SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 10:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab jika kita sengaja berbuat dosa, sesudah memperoleh pengetahuan tentang kebenaran, maka tidak ada lagi korban untuk menghapus dosa itu.
BISSebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita.
FAYHJika sesudah mengenal kebenaran mengenai pengampunan, seseorang dengan sengaja berbuat dosa dengan menolak Juruselamat, maka dosa ini tidak terhapuskan oleh kematian Kristus; tidak ada jalan untuk melepaskan diri dari dosa ini.
DRFT_WBTCJika kita memutuskan untuk tetap berdosa sesudah kita mempelajari kebenaran, tidak ada lagi kurban yang dapat menghapus dosa-dosa kita.
TLKarena jikalau kita berbuat dosa dengan sengaja kemudian daripada kita telah beroleh pengenalan akan yang benar itu, maka tidak ada lagi korban karena dosa,
KSIKarena apabila kita berbuat dosa dengan sengaja padahal kita telah menerima pengetahuan tentang kebenaran, niscaya tidak ada lagi kurban yang tersisa untuk dosa-dosa itu.
DRFT_SBKarena jikalau kita berbuat dosa dengan sengaja, kemudian dari pada kita telah menerima pengetahuan akan yang benar itu, niscaya tidak tinggal lagi kurban karena dosa,
BABAKerna kalau kita buat dosa dngan sngaja, kmdian deri-pada kita sudah trima pngtahuan deri-hal kbtulan itu, t'ada lagi tertinggal korban kerna dosa,
KL1863{Ibr 6:4; Bil 15:30; Mat 12:31; 2Pe 2:20; 1Yo 5:16} Karna kaloe kita berboewat dosa djoega dengan sengadja habis kita soedah dapet taoe habis kita soedah dapet taoe sama kabeneran itoe, maka trada lagi korban karna dosa;
KL1870Karena kalau dengan sengadja kita berboewat dosa djoega kemoedian daripada kita berolih pengetahoean akan jang benar, maka tiadalah lagi korban sembelehan karena sebab dosa itoe,
DRFT_LDKKarana djikalaw kamij berdawsa dengan sahadja, komedijen deri pada kamij sudah menjambot peng`enalan tahhkhikh, maka tijada lagi tinggal barang persombahan sombileh 2 an karana dawsa 2:
ENDEKarena kalau kita dengan sengadja berdosa, sesudah menerima pengetahuan akan kebenaran, tak ada lagi satu kurban untuk menghapus dosa itu,
TB_ITL_DRFSebab <1063> jika kita <2257> sengaja <1596> berbuat dosa <264>, sesudah <3326> memperoleh <2983> pengetahuan <1922> tentang <4012> kebenaran <225>, maka tidak ada lagi <3765> korban <2378> untuk menghapus <620> dosa <266> itu.
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau kita <2257> berbuat <264> dosa dengan sengaja <1596> kemudian <3326> daripada kita telah beroleh <2983> pengenalan <1922> akan yang benar <225> itu, maka tidak ada <620> lagi <3765> korban <2378> karena <4012> dosa <266>,
AV#For <1063> if we <2257> sin <264> (5723) wilfully <1596> after <3326> that we have received <2983> (5629) the knowledge <1922> of the truth <225>, there remaineth <620> (5743) no more <3765> sacrifice <2378> for <4012> sins <266>,
BBEFor if we do evil on purpose after we have had the knowledge of what is true, there is no more offering for sins,
MESSAGEIf we give up and turn our backs on all we've learned, all we've been given, all the truth we now know, we repudiate Christ's sacrifice
NKJVFor if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
PHILIPSNow if we sin deliberately after we have known and accepted the truth, there can be no further sacrifice for sin for us
RWEBSTRFor if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
GWVIf we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
NETFor if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,*
NET10:26 For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,274
BHSSTR
LXXM
IGNTekousiwv <1596> {[WHERE] WILLINGLY} gar <1063> {FOR} amartanontwn <264> (5723) {SIN} hmwn <2257> {WE} meta <3326> to <3588> {AFTER} labein <2983> (5629) {RECEIVING} thn <3588> {THE} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE} thv <3588> {OF THE} alhyeiav <225> {TRUTH,} ouketi <3765> {NO LONGER} peri <4012> {FOR} amartiwn <266> {SINS} apoleipetai <620> (5743) {REMAINS} yusia <2378> {A SACRIFICE,}
WHekousiwv <1596> {ADV} gar <1063> {CONJ} amartanontwn <264> (5723) {V-PAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} epignwsin <1922> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} ouketi <3765> {ADV} peri <4012> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} apoleipetai <620> (5743) {V-PPI-3S} yusia <2378> {N-NSF}
TRekousiwv <1596> {ADV} gar <1063> {CONJ} amartanontwn <264> (5723) {V-PAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} epignwsin <1922> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} ouketi <3765> {ADV} peri <4012> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} apoleipetai <620> (5743) {V-PPI-3S} yusia <2378> {N-NSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA