SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 10:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi apabila untuk semuanya itu ada pengampunan, tidak perlu lagi dipersembahkan korban karena dosa.
BISJadi, dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk pengampunan dosa.
FAYHApabila dosa sudah diampunkan serta dilupakan untuk selama-lamanya, tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk menghapuskan dosa itu.
DRFT_WBTCDan setelah semuanya diampuni, tidak diperlukan lagi kurban untuk menebus dosa.
TLTetapi di mana ada ampun, di situ tiada perlu lagi korban karena dosa.
KSIJika pengampunan itu sedemikian rupa, niscaya tidak perlu lagi persembahan karena dosa.
DRFT_SBMaka jikalau diampuni yang demikian, niscaya tidak lagi persembahan karena dosa-dosa orang.
BABAJikalau ini smoa sudah di-ampunkan, t'ada-lah lagi ada persmbahan kerna dosa.
KL1863Maka kaloe ada ampoen dosa itoe, maka tidak lagi persembahan sebab dosa.
KL1870Maka kalau ada kahapoesan sakalian, nistjaja tiada lagi korban karena sebab dosa.
DRFT_LDK'Adapawn dimana 'ada ka`amponan sakalijen 'ini, maka tijada lagi 'usah 'akan barang persombahan karana dawsa.
ENDETetapi kalau dosa-dosa sudah diampuni, maka tak diperlukan lagi suatu kurban karena dosa.
TB_ITL_DRFJadi apabila <3699> untuk semuanya itu <5130> ada pengampunan <859>, tidak perlu lagi <3765> dipersembahkan korban <4376> karena <4012> dosa <266>.
TL_ITL_DRFTetapi di mana <3699> ada ampun <859>, di situ tiada <3765> perlu <5130> lagi <3765> korban <4376> karena <4012> dosa <266>.
AV#Now <1161> where <3699> remission <859> of these <5130> [is, there is] no more <3765> offering <4376> for <4012> sin <266>.
BBENow where there is forgiveness of these, there is no more offering for sin.
MESSAGEOnce sins are taken care of for good, there's no longer any need to offer sacrifices for them.
NKJVNow where there is remission of these, [there is] no longer an offering for sin.
PHILIPSWhere God grants remission of sin there can be no question of making further atonement.
RWEBSTRNow where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
GWVWhen sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
NETNow where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
NET10:18 Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

Drawing Near to God in Enduring Faith

BHSSTR
LXXM
IGNTopou <3699> de <1161> {BUT WHERE} afesiv <859> {REMISSION} toutwn <5130> {OF THESE [IS],} ouketi <3765> {NO LONGER [IS THERE]} prosfora <4376> {AN OFFERING} peri <4012> {FOR} amartiav <266> {SIN.}
WHopou <3699> {ADV} de <1161> {CONJ} afesiv <859> {N-NSF} toutwn <5130> {D-GPF} ouketi <3765> {ADV} prosfora <4376> {N-NSF} peri <4012> {PREP} amartiav <266> {N-GSF}
TRopou <3699> {ADV} de <1161> {CONJ} afesiv <859> {N-NSF} toutwn <5130> {D-GPF} ouketi <3765> {ADV} prosfora <4376> {N-NSF} peri <4012> {PREP} amartiav <266> {N-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA