copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 10:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan Aku tidak lagi mengingat dosa-dosa dan kesalahan mereka."
BISAllah juga berkata, "Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka."
FAYHKemudian Ia menambahkan, "Aku akan melupakan segala dosa dan pelanggaran mereka."
DRFT_WBTCKemudian Dia berkata, "Aku akan mengampuni dosa mereka dan perbuatan jahat mereka. Aku tidak akan pernah mengingatnya lagi."
TLdan segala dosa dan kesalahan mereka itu akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku.
KSIDosa-dosa dan kejahatan mereka pun tidak akan Kuingat-ingat lagi.' "
DRFT_SB"Dan dosa-dosa dan kejahatannya tidak aku ingati lagi."
BABA"Dan dia-orang punya dosa dan kjahatan smoa sahya t'ada nanti ingat lagi."
KL1863"Maka dosanja dan salahnja tiada Akoe inget lagi."
KL1870"Maka akan dosanja dan salahnja pon sakali-kali tidak Akoe ingat lagi,"
DRFT_LDKLagi 'akan dawsa 2 nja dan 'akan thoghjan 2 nja sakali 2 tijada 'aku 'akan 'ingat lagi.
ENDEditambahNja lagi: "Aku tidak akan mengingati dosa-dosa dan kedurhakaan mereka lagi".
TB_ITL_DRFdan <2532> Aku <3403> tidak <3756> lagi <2089> mengingat <3403> dosa-dosa <266> dan <2532> kesalahan <458> mereka <846>."
TL_ITL_DRFdan <2532> segala dosa <266> dan <2532> kesalahan mereka itu akan Kuluputkan <458> <3756> daripada ingatan-Ku <3403>.
AV#And <2532> their <846> sins <266> and <2532> iniquities <458> <846> will I remember <3415> (5686) no <3364> more <2089>. {And their: some copies have, Then he said, And their}
BBEAnd I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.
MESSAGEHe concludes, I'll forever wipe the slate clean of their sins.
NKJV[then He adds], "Their sins and their lawless deeds I will remember no more."
PHILIPSAnd their sins and their iniquities will I remember no more.
RWEBSTRAnd their sins and iniquities will I remember no more.
GWVThen he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."
NETthen he says,* “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”*
NET10:17 then he says,263 Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”264
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> twn <3588> {AND} amartiwn <266> {SINS} autwn <846> {THEIR} kai <2532> {AND} twn <3588> anomiwn <458> autwn <846> {THEIR LAWLESSNESS} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} mnhsyw <3415> (5686) {WILL I REMEMBER} eti <2089> {ANY MORE.}
WHkai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} anomiwn <458> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyhsomai <3403> (5701) {V-FPI-1S} eti <2089> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} anomiwn <458> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyw <3415> (5686) {V-APS-1S} eti <2089> {ADV}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA