KL1863 | Karna barangkali sebab itoe djoega dia soedah bertjere sama angkau sabentar sadja lamanja, sopaja angkau bolih mendapet dia kembali sampe salama-lamanja. |
TB | Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya, |
BIS | Mungkin Onesimus berpisah dari Saudara untuk sementara waktu supaya Saudara bisa mendapat dia kembali untuk selama-lamanya. |
FAYH | Anggaplah bahwa ia melarikan diri dari engkau untuk sementara, supaya kemudian ia menjadi milikmu untuk selamanya,
|
DRFT_WBTC | [MISSING] |
TL | Karena barangkali inilah sebabnya ia diceraikan daripadamu seketika lamanya, supaya engkau boleh memiliki dia selama-lamanya, |
KSI | Karena mungkin inilah sebabnya ia dipisahkan darimu seketika lamanya, yaitu supaya engkau dapat memperolehnya kem-bali untuk selama-lamanya,
|
DRFT_SB | Karna barangkali inilah sebabnya ia diceraikan dari padamu sa-ketika lamanya, supaya kekal engkau berdapat dia, |
BABA | Kerna barangkali ini-lah sbab-nya dia sudah di-chraikan deri-pada angkau sikit lama, ia'itu spaya angkau boleh dapat dia s-lama-lama-nya; |
KL1870 | Karena barangkali sebab itoe djoega ija ditjeraikan dengan dikau sadjoeroes pandak sadja lamanja, soepaja bolih engkau mempoenjai dia poela sampai salama-lamanja. |
DRFT_LDK | Karana mudah 2 an sebab 'itu 'ija sudah bertjerej deri padamu sakotika djuga lamanja, sopaja 'angkaw pula memegang dija kakal 2. |
ENDE | Barangkali ia terpisah daripadamu untuk sementara waktu, supaja engkau mendapatnja kembali untuk abadi, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> mungkin <5029> karena <1223> itulah <5124> dia dipisahkan <5563> sejenak <4314> <5610> dari padamu, supaya <2443> engkau dapat menerimanya <568> menerimanya <846> untuk selama-lamanya <166>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> barangkali <5029> inilah sebabnya <5124> ia diceraikan <5563> daripadamu seketika <4314> lamanya <5610>, supaya <2443> engkau <166> boleh memiliki <166> <568> dia <846> selama-lamanya <568>, |
AV# | For <1063> <1223> perhaps <5029> he <5563> (0) therefore <5124> departed <5563> (5681) for <4314> a season <5610>, that <2443> thou shouldest receive <568> (5719) him <846> for ever <166>; |
BBE | For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever; |
MESSAGE | Maybe it's all for the best that you lost him for a while. You're getting him back now for good-- |
NKJV | For perhaps he departed for a while for this [purpose], that you might receive him forever, |
PHILIPS | You lost him, a slave for a time; now you are having him back for good, |
RWEBSTR | For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
GWV | Maybe Onesimus was gone for a while so that you could have him back forever |
NET | For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,* |
NET | 1:15 For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,34 sn So that you would have him back eternally. The notion here is not that Onesimus was to be the slave of Philemon eternally, but that their new relationship as brothers in Christ would transcend the societal structures of this age. The occasion of Onesimus’ flight to Rome would ultimately be a catalyst in the formation of a new and stronger bond between these two men.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | taca <5029> gar <1063> {FOR PERHAPS} dia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} ecwrisyh <5563> (5681) {HE WAS SEPARATED [FROM THEE]} prov <4314> {FOR} wran <5610> {A TIME,} ina <2443> {THAT} aiwnion <166> {ETERNALLY} auton <846> {HIM} apechv <568> (5725) {THOU MIGHTEST POSSESS;} |
WH | taca <5029> {ADV} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ecwrisyh <5563> (5681) {V-API-3S} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} aiwnion <166> {A-ASM} auton <846> {P-ASM} apechv <568> (5725) {V-PAS-2S} |
TR | taca <5029> {ADV} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ecwrisyh <5563> (5681) {V-API-3S} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} aiwnion <166> {A-ASM} auton <846> {P-ASM} apechv <568> (5725) {V-PAS-2S} |