SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philemon 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebenarnya aku mau menahan dia di sini sebagai gantimu untuk melayani aku selama aku dipenjarakan karena Injil,
BISSebenarnya saya ingin menahan dia bersama saya sebagai penggantimu, supaya ia bisa membantu saya, selama saya ditahan dalam penjara ini karena memberitakan Kabar Baik dari Allah.
FAYHSebenarnya aku ingin menahan dia di sini selama aku dipenjarakan karena mengabarkan Berita Kesukaan, dan itu berarti bahwa dengan perantaraan dia engkau menolong aku.
DRFT_WBTC[MISSING]
TLmaka aku sudah bermaksud hendak menahan dia sertaku, supaya ia melayani aku di dalam hal aku terbelenggu karena Injil akan gantimu;
KSISebenar-nya aku berkehendak menahannya di sini supaya ia dapat menggantikanmu untuk membantu aku sementara aku dipenjarakan karena Injil.
DRFT_SBada pun kehendakku menahankan dia sertaku, supaya ia melayani aku dalam ikatan injil itu akan gantimu:
BABAdan sahya suka tahankan dia sama-sama sahya, spaya dia boleh layankan sahya dalam injil punya pasong ganti angkau:
KL1863Maka akoe ada ingetan menahanken dia disini, sopaja dia bolih toeloeng sama akoe akan gantimoe dalem beloenggoekoe dari karna indjil,
KL1870Maka bolih djoega akoe menahankan dia disini, soepaja ija berchidmat kapadakoe akan gantimoe didalam beloenggoekoe karena indjil,
DRFT_LDKJang songgohpawn 'aku 'ini sudahlah kahendakij pegang sertaku, sopaja 'ija mengganti dikaw melajanij padaku didalam bulongguw 2 karana 'Indjil:
ENDEAku sudah mau menahan dia padaku, supaja ia sebagai pengganti engkau melajani aku, jang terbelenggu karena Indjil.
TB_ITL_DRFSebenarnya aku <1473> mau <1014> menahan <2722> dia di sini sebagai <5228> gantimu <4675> untuk melayani <1247> aku <3427> selama aku dipenjarakan <1722> <1199> karena Injil <2098>,
TL_ITL_DRFmaka aku <1473> sudah bermaksud <1014> hendak menahan <2722> dia sertaku, supaya <2443> ia melayani <1247> aku di <1722> dalam hal aku terbelenggu <1199> karena Injil <2098> akan gantimu <4314> <1683> <5228> <4675> <3427>;
AV#Whom <3739> I <1473> would <1014> (5711) have retained <2722> (5721) with <4314> me <1683>, that <2443> in thy <4675> stead <5228> he might have ministered <1247> (5725) unto me <3427> in <1722> the bonds <1199> of the gospel <2098>:
BBEThough my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
MESSAGEI wanted in the worst way to keep him here as your stand-in to help out while I'm in jail for the Message.
NKJVwhom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.
PHILIPSI should have dearly loved to have kept him with me: he could have done what you would have donelooked after me here in prison for the gospel's sake.
RWEBSTRWhom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
GWVI wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News.
NETI wanted to keep him so that he could serve me in your place* during* my imprisonment for the sake of the gospel.*
NET1:13 I wanted to keep him so that he could serve me in your place30 during31 my imprisonment for the sake of the gospel.32
BHSSTR
LXXM
IGNTon <3739> {WHOM} egw <1473> {I} eboulomhn <1014> (5711) {WAS DESIRING} prov <4314> {WITH} emauton <1683> {MYSELF} katecein <2722> (5721) {TO KEEP,} ina <2443> {THAT} uper <5228> {FOR} sou <4675> {THEE} diakonh <1247> (5725) {HE MIGHT SERVE} moi <3427> {ME} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} desmoiv <1199> {BONDS} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS;}
WHon <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} eboulomhn <1014> (5711) {V-INI-1S} prov <4314> {PREP} emauton <1683> {F-1ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} moi <3427> {P-1DS} diakonh <1247> (5725) {V-PAS-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN}
TRon <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} eboulomhn <1014> (5711) {V-INI-1S} prov <4314> {PREP} emauton <1683> {F-1ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} diakonh <1247> (5725) {V-PAS-3S} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA