SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Titus 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEPaulus, hamba Allah dan rasul Jesus Kristus, untuk membawa para pilihan Allah kepada kepertjajaan dan pengertian akan adjaran jang benar, jang berudjud kesalehan,
TBDari Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus untuk memelihara iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran seperti yang nampak dalam ibadah kita,
BISAnakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita.
FAYHDARI: Paulus, hamba Allah dan utusan Yesus Kristus. Aku telah diutus untuk membawa iman kepada orang-orang yang telah dipilih Allah serta mengajar mereka mengenal kebenaran Allah, kebenaran yang mengubah kehidupan,
DRFT_WBTCDari Paulus, seorang hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Aku telah dipilih dan diutus untuk menolong iman orang pilihan Allah dan untuk menolong mereka mengenal kebenaran. Dan kebenaran itu menunjukkan cara melayani Allah.
TLDaripada Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus karena iman segala orang pilihan Allah, dan karena pengetahuan akan hal yang benar, menurut sebagaimana ibadat kepada Allah,
KSIDari Paul, hamba Allah dan rasul Isa Al Masih, demi iman semua orang pilihan Allah dan demi pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan.
DRFT_SBDari pada Paul, hamba Allah dan rasul 'Isa al-Maseh, karena iman segala orang pilihan Allah, dan karena pengetahuan akan yang benar yang menyertai kebaktian,
BABADeri-pada Paulus, hamba Allah, dan rasul Isa Almaseh, kerna Allah punya orang pilehan punya iman, dan kerna pngtahuan deri-hal kbtulan yang turut kbaktian,
KL1863Bahoea ini soerat dari Paoel, sa-orang hamba Allah, dan rasoel Jesoes Kristoes, ija-itoe bagi pertjaja segala orang pilihan Allah, dan bagi pengataoewan kabeneran, jang menoedjoe kabaktian:
KL1870BAHWA soerat ini daripada Pa'oel, sa'orang hamba Allah dan rasoel Isa Almasih bagai pertjaja segala orang pilihan Allah dan bagai pengetahoean kabenaran, jang menoedjoe kapada kabaktian.
DRFT_LDKPawlus sa`awrang hamba 'Allah, dan sa`awrang Rasul Xisaj 'Elmesehh, menudju 'iman segala 'awrang mutsthafaj 'Allah, dan peng`enalan tahhkhikh jang pohon xibadet.
TB_ITL_DRFDari Paulus <3972>, hamba <1401> Allah <2316> dan <1161> rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547> untuk memelihara iman <4102> orang-orang pilihan <1588> Allah <2316> dan <2532> pengetahuan <1922> akan kebenaran <225> seperti yang nampak dalam ibadah <2150> kita,
TL_ITL_DRFDaripada Paulus <3972>, hamba <1401> Allah <2316> dan rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547> karena <2596> iman <4102> segala orang pilihan <1588> Allah <2316>, dan <2532> karena pengetahuan <1922> akan hal yang benar <225>, menurut <2596> sebagaimana <2596> ibadat <2150> kepada Allah,
AV#Paul <3972>, a servant <1401> of God <2316>, and <1161> an apostle <652> of Jesus <2424> Christ <5547>, according to <2596> the faith <4102> of God's <2316> elect <1588>, and <2532> the acknowledging <1922> of the truth <225> which <3588> is after <2596> godliness <2150>;
BBEPaul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in agreement with the faith of the saints of God and the full knowledge of what is true in harmony with religion,
MESSAGEI, Paul, am God's slave and Christ's agent for promoting the faith among God's chosen people, getting out the accurate word on God and how to respond rightly to it.
NKJVPaul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,
PHILIPSFROM Paul, a servant of God and messenger of Jesus Christ in the faith God gives to his chosen, in the knowledge of the truth that comes from a Godfearing life, and
RWEBSTRPaul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness;
GWVFrom Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to lead God's chosen people to faith and to the knowledge of the truth that leads to a godly life.
NETFrom Paul,* a slave* of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith* of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
NET1:1 From Paul,1 a slave2 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith3 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
BHSSTR
LXXM
IGNTpaulov <3972> {PAUL} doulov <1401> {BONDMAN} yeou <2316> {OF GOD,} apostolov <652> de <1161> {AND APOSTLE} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST} kata <2596> {ACCORDING TO} pistin <4102> {[THE] FAITH} eklektwn <1588> {ELECT} yeou <2316> {OF GOD'S} kai <2532> {AND} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE} alhyeiav <225> {OF [THE] TRUTH} thv <3588> {WHICH [IS]} kat <2596> {ACCORDING TO} eusebeian <2150> {PIETY;}
WHpaulov <3972> {N-NSM} doulov <1401> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} apostolov <652> {N-NSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kata <2596> {PREP} pistin <4102> {N-ASF} eklektwn <1588> {A-GPM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} kat <2596> {PREP} eusebeian <2150> {N-ASF}
TRpaulov <3972> {N-NSM} doulov <1401> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} apostolov <652> {N-NSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kata <2596> {PREP} pistin <4102> {N-ASF} eklektwn <1588> {A-GPM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} kat <2596> {PREP} eusebeian <2150> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA