copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Titus 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan berpegang kepada perkataan yang benar, yang sesuai dengan ajaran yang sehat, supaya ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran itu dan sanggup meyakinkan penentang-penentangnya.
BISIa harus berpegang teguh pada ajaran yang dapat dipercaya, seperti yang sudah diajarkan kepadanya. Dengan demikian ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran yang benar, dan menunjukkan kesalahan orang-orang yang menentangnya.
FAYHKepercayaan mereka akan kebenaran yang telah diajarkan kepada mereka harus kuat dan tetap, supaya mereka dapat mengajarkannya kepada orang lain dan dapat pula menunjukkan kekeliruan orang-orang yang menentangnya.
DRFT_WBTCSeorang penatua harus dengan setia menaati kebenaran yang kita ajarkan. Ia harus dapat menolong orang dengan ajaran yang benar. Ia juga harus dapat menunjukkan kepada yang melawan ajaran yang benar bahwa mereka itu bersalah.
TLberpaut kepada perkataan yang sungguh menurut pengajaran itu, supaya dapat ia menasehatkan orang di dalam pengajaran yang benar itu, dan menempelak orang yang melawan.
KSIdan berpegang pada perkataan yang benar sesuai dengan yang diajarkan, supaya ia dapat menasihati orang menurut ajaran yang benar itu serta menunjukkan kesalahan orang yang suka berbantah.
DRFT_SBmemegang perkataan yang sungguh yang menurut pengajaran kita itu, supaya dapat ia menasihatkan orang dalam pengajaran yang benar itu, dan menempelak orang yang bantahan itu pun.
BABAdan pegang sama perkata'an yang kperchaya'an turut sperti kita punya pngajaran, spaya dia boleh dapat nasihatkan orang dalam pngajaran yang baik itu, dan tunjokkan salah orang yang mlawan.
KL1863Jang pegang sama perkataan bener itoe sebagimana dia soedah beladjar, sopaja dia sampe koeat akan kasih-inget dengan pengadjaran jang betoel dan menemplak sama orang jang melawan.
KL1870Jang memegang akan sabda benar itoe sebagaimana telah dipeladjarinja, soepaja tjakaplah ija, baik akan memberi nasihat dengan pengadjaran jang sah, baik akan memberi djawab kapada orang jang bantahan.
DRFT_LDKJang lekat pada kalam jang songgoh 'itu jang pohon peng`adjaran, sopaja 'ija 'ada kawasa, bajik 'akan natsihhetkan 'awleh peng`adjaran jang njaman 'itu, bajik 'akan xitabkan segala 'awrang jang berbantah 2 an.
ENDEDalam memberi peladjaran ia harus tetap berpegang pada adjaran benar, jang sesuai dengan adjaran resmi, supaja ia sanggup memberi nasehat-nasehat menurut asas-asas jang sehat dan mejakinkan orang-orang jang membantahi.
TB_ITL_DRFdan berpegang <472> kepada perkataan <3056> yang benar <4103>, yang sesuai dengan <2596> ajaran <1322> yang sehat <5198>, supaya <2443> ia <1510> sanggup <1415> menasihati orang <3870> berdasarkan <1722> ajaran <1319> itu dan <2532> sanggup meyakinkan <1651> penentang-penentangnya <483>.
TL_ITL_DRFberpaut <472> kepada perkataan <3056> yang sungguh <4103> menurut <2596> pengajaran <1322> itu, supaya <2443> dapat <1651> ia menasehatkan <1651> menasehatkan <1415> <3870> orang di <1722> dalam pengajaran <1319> yang benar <5198> itu, dan <2532> menempelak <483> orang yang melawan.
AV#Holding fast <472> (5740) the faithful <4103> word <3056> as <2596> he hath been taught <1322>, that <2443> he may be <5600> (5753) able <1415> by <1722> sound <5198> (5723) doctrine <1319> both <2532> to exhort <3870> (5721) and <2532> to convince <1651> (5721) the gainsayers <483> (5723). {as...: or, in teaching}
BBEKeeping to the true word of the teaching, so that he may be able to give comfort by right teaching and overcome the arguments of the doubters.
MESSAGEand have a good grip on the Message, knowing how to use the truth to either spur people on in knowledge or stop them in their tracks if they oppose it.
NKJVholding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
PHILIPSa man who takes his stand on the true faith, so that he can by sound teaching both stimulate faith and confute opposition.
RWEBSTRHolding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convict [those who] contradict.
GWVHe must be devoted to the trustworthy message we teach. Then he can use these accurate teachings to encourage people and correct those who oppose the word.
NETHe must hold firmly to the faithful message as it has been taught,* so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching* and correct those who speak against it.
NET1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught,11 so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching12 and correct those who speak against it.

BHSSTR
LXXM
IGNTantecomenon <472> (5740) {HOLDING TO} tou <3588> {THE} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} didachn <1322> {TEACHING} pistou <4103> {FAITHFUL} logou <3056> {WORD,} ina <2443> {THAT} dunatov <1415> {ABLE} h <5600> (5753) {HE MAY BE} kai <2532> {BOTH} parakalein <3870> (5721) {TO ENCOURAGE} en <1722> th <3588> {WITH} didaskalia <1319> th <3588> {TEACHING} ugiainoush <5198> (5723) {SOUND,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE WHO} antilegontav <483> (5723) {GAINSAY} elegcein <1651> (5721) {TO CONVICT.}
WHantecomenon <472> (5740) {V-PNP-ASM} tou <3588> {T-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} didachn <1322> {N-ASF} pistou <4103> {A-GSM} logou <3056> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kai <2532> {CONJ} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ugiainoush <5198> (5723) {V-PAP-DSF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} antilegontav <483> (5723) {V-PAP-APM} elegcein <1651> (5721) {V-PAN}
TRantecomenon <472> (5740) {V-PNP-ASM} tou <3588> {T-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} didachn <1322> {N-ASF} pistou <4103> {A-GSM} logou <3056> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kai <2532> {CONJ} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ugiainoush <5198> (5723) {V-PAP-DSF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} antilegontav <483> (5723) {V-PAP-APM} elegcein <1651> (5721) {V-PAN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA