copyright
6 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Titus 3:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISOrang-orang kita harus belajar melakukan hal-hal yang baik supaya dapat memenuhi kebutuhan-kebutuhan yang sangat diperlukan; jangan sampai mereka hidup tidak berguna.
TBDan biarlah orang-orang kita juga belajar melakukan pekerjaan yang baik untuk dapat memenuhi keperluan hidup yang pokok, supaya hidup mereka jangan tidak berbuah.
FAYHkarena orang-orang kita harus belajar menolong semua orang yang membutuhkan pertolongan, sehingga kehidupan mereka akan berbuah.
DRFT_WBTCPihak kita haruslah belajar menggunakan hidupnya untuk melakukan yang baik. Mereka seharusnya melakukan yang baik bagi orang-orang yang membutuhkannya sehingga hidup orang-orang dari kita tidak akan kosong.
TLDan biarlah orang-orang kita juga belajar melakukan kebajikan akan menggenapkan barang yang mustahak, supaya jangan mereka itu hidup dengan percuma.
KSIHendaklah orang-orang kita belajar untuk melakukan apa yang baik dan menolong orang-orang yang kekurangan, supaya kehidupan mereka selalu menghasilkan buah.
DRFT_SBDan hendaklah orang-orang kita pun belajar melakukan kebajikan akan menolong barang kekurangan orang, supaya jangan ia tiada mengeluarkan buah.
BABADan baik kita punya orang pun blajar buat kerja yang baik mau chukopkan apa yang terkurang, spaya jangan dia-orang kurang kluarkan buah.
KL1863Maka biar segala orang-orang kita djoega beladjar memboewat kabetjikan dengan menggenepi barang jang koerang itoe, sopaja djangan djadi alang kapalang boewah-boewahnja.
KL1870Danlagi biarlah segala kawan kita beladjar berboewat kabadjikan dengan menggenapi barang jang koerang, soepaja djangan alang-kepalang boewah-boewahnja.
DRFT_LDKMaka bejarlah lagi segala taman kamij bel`adjar menjampejkan perbowatan 2 jang bajik 'akan pakejan jang wadjib, sopaja djangan kapalang bowah 2 nja.
ENDEOrang-orang kita harus beladjar djuga mendjadi utama dalam beramal, bila ada keperluan-keperluan jang mendesak, agar hidup mereka djangan tak berbuah.
TB_ITL_DRFDan <1161> biarlah orang-orang kita <2251> juga <2532> belajar <3129> melakukan <4291> pekerjaan <2041> yang baik <2570> untuk <1519> dapat memenuhi keperluan <5532> hidup yang pokok <316>, supaya <2443> hidup mereka <1510> jangan <3361> tidak berbuah <175>.
TL_ITL_DRFDan <2532> biarlah orang-orang kita juga belajar <2251> melakukan kebajikan <2041> <4291> kebajikan <2570> akan menggenapkan <4291> <1519> barang yang mustahak <316>, supaya <2443> jangan <3361> mereka itu hidup dengan percuma <175>.
AV#And <1161> let <3129> (0) ours <2251> also <2532> learn <3129> (5720) to maintain <4291> (5733) good <2570> works <2041> for <1519> necessary <316> uses <5532>, that <3363> (0) they be <5600> (5753) not <3363> unfruitful <175>. {maintain...: or, profess honest trades}
BBEAnd let our people go on with good works for necessary purposes, so that they may not be without fruit.
MESSAGEOur people have to learn to be diligent in their work so that all necessities are met (especially among the needy) and they don't end up with nothing to show for their lives.
NKJVAnd let our [people] also learn to maintain good works, to [meet] urgent needs, that they may not be unfruitful.
PHILIPSAnd our people should learn to earn what they need by honest work and so be selfsupporting.
RWEBSTRAnd let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
GWVOur people should also learn how to set an example by doing good things when urgent needs arise so that they can live productive lives.
NETHere is another way that our people* can learn* to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
NET3:14 Here is another way that our people59 can learn60 to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
BHSSTR
LXXM
IGNTmanyanetwsan <3129> (5720) {LET LEARN} de <1161> {AND} kai <2532> oi <3588> {ALSO} hmeteroi <2251> {OURS} kalwn <2570> {GOOD} ergwn <2041> {WORKS} proistasyai <4291> (5733) {TO BE FORWARD IN} eiv <1519> tav <3588> {FOR} anagkaiav <316> {NECESSARY} creiav <5532> {WANTS,} ina <2443> {THAT} mh <3361> wsin <5600> (5753) {THEY MAY NOT BE} akarpoi <175> {UNFRUITFUL.}
WHmanyanetwsan <3129> (5720) {V-PAM-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} hmeteroi <2251> {S-1NPM} kalwn <2570> {A-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} proistasyai <4291> (5733) {V-PMN} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} anagkaiav <316> {A-APF} creiav <5532> {N-APF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} akarpoi <175> {A-NPM}
TRmanyanetwsan <3129> (5720) {V-PAM-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} hmeteroi <2251> {S-1NPM} kalwn <2570> {A-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} proistasyai <4291> (5733) {V-PMN} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} anagkaiav <316> {A-APF} creiav <5532> {N-APF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} akarpoi <175> {A-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA