copyright
16 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Titus 3:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIngatkanlah mereka supaya mereka tunduk pada pemerintah dan orang-orang yang berkuasa, taat dan siap untuk melakukan setiap pekerjaan yang baik.
BISIngatkanlah anggota jemaat-jemaatmu supaya mereka tunduk kepada pemimpin-pemimpin dan penguasa negara, serta taat dan bersedia melakukan setiap hal yang baik.
FAYHPERINGATKANLAH orang-orangmu supaya menaati pemerintah serta pejabat-pejabatnya, dan supaya selalu patuh serta bersedia melakukan setiap pekerjaan yang jujur.
DRFT_WBTCKatakan kepada orang agar tidak lupa melakukan hal-hal ini: tunduk kepada penguasa dan pemerintah; patuh terhadap mereka dan selalu bersedia melakukan yang baik,
TLIngatkanlah mereka itu supaya mereka itu menaklukkan dirinya kepada segala kuasa dan pemerintah, dan taat, dan sedia akan tiap-tiap pekerjaan yang baik;
KSIIngatkanlah mereka agar mereka tunduk kepada pemerintah dan kepada semua lembaga yang berwenang, berlaku taat dan bersedia melakukan setiap pekerjaan yang baik.
DRFT_SBIngatkanlah orang-orang itu biar menundukkan dirinya kepada segala kuasa dan pemerintah, dan menurut perintah, dan bersedia akan segala pekerjaan yang baik;
BABAIngatkan orang tundok k-pada kpala-kpala dan kuasa-kuasa, dan turut prentah, dan sdia mau buat tiap-tiap pkerja'an yang baik,
KL1863{Rom 13:1; 1Pe 2:13} Maka kasih inget, sopaja dia-orang menoendoekken dirinja dibawah segala pengoeasaan dan pemarentahan, dan menoeroet prentah, serta sadja bagi segala perboewatan jang baik.
KL1870Dan nasihatkanlah soepaja mareka-itoe toendoek kapada segala pemerentahan dan pengoewasaan dan menoeroet perentahnja dan bersiap bagai segala perboewatan jang baik.
DRFT_LDKHendakhlah 'angkaw meng`ingatkan marika 'itu, sopaja 'ija taxalokhkan dirinja kabawah segala Panghuluwan dan peng`awasa`an, sopaja 'ija dengar 2 an, sopaja 'ija 'ada sadija kapada sasawatu perbowatan jang bajik:
ENDEIngatkanlah semua orang akan kewadjibannja, bahwa mereka harus tunduk kepada para pemerintah dan orang-orang jang berwenang. Mereka harus mentaati perintah-perintahnja dan bersedia melakukan segala pekerdjaan jang baik.
TB_ITL_DRFIngatkanlah <5279> mereka <846> supaya mereka tunduk <5293> pada pemerintah <746> dan orang-orang yang berkuasa <1849>, taat <3980> dan siap <2092> untuk <4314> melakukan setiap <3956> pekerjaan <2041> yang baik <18>.
TL_ITL_DRFIngatkanlah <5279> mereka itu supaya mereka <846> itu menaklukkan <5293> dirinya <3980> kepada <4314> segala kuasa <1849> dan pemerintah, dan taat, dan <3980> sedia <2092> akan tiap-tiap <3956> pekerjaan <2041> yang baik <18>;
AV#Put <5279> (0) them <846> in mind <5279> (5720) to be subject <5293> (5733) to principalities <746> and <2532> powers <1849>, to obey magistrates <3980> (5721), to be <1511> (5750) ready <2092> to <4314> every <3956> good <18> work <2041>,
BBEMake clear to them that they are to put themselves under rulers and authorities, to do what they are ordered, to be ready for every good work,
MESSAGERemind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand
NKJVRemind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
PHILIPSREMIND your people to recognise the power of those who rule and bear authority. They must obey them and be prepared to render whatever good service they can.
RWEBSTRPut them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
GWVRemind believers to willingly place themselves under the authority of government officials. Believers should obey them and be ready to help them with every good thing they do.
NETRemind them to be subject to rulers and* authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
NET3:1 Remind them to be subject to rulers and43 authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
BHSSTR
LXXM
IGNTupomimnhske <5279> (5720) {PUT IN REMEMBRANCE} autouv <846> {THEM} arcaiv <746> {TO RULERS} kai <2532> {AND} exousiaiv <1849> {TO AUTHORITIES} upotassesyai <5293> (5733) {TO BE SUBJECT,} peiyarcein <3980> (5721) {TO BE OBEDIENT,} prov <4314> {TO} pan <3956> {EVERY} ergon <2041> {WORK} agayon <18> {GOOD} etoimouv <2092> {READY} einai <1511> (5750) {TO BE,}
WHupomimnhske <5279> (5720) {V-PAM-2S} autouv <846> {P-APM} arcaiv <746> {N-DPF} exousiaiv <1849> {N-DPF} upotassesyai <5293> (5733) {V-PMN} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} etoimouv <2092> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN}
TRupomimnhske <5279> (5720) {V-PAM-2S} autouv <846> {P-APM} arcaiv <746> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} exousiaiv <1849> {N-DPF} upotassesyai <5293> (5733) {V-PMN} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} etoimouv <2092> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA