copyright
21 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Titus 2:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBjangan curang, tetapi hendaklah selalu tulus dan setia, supaya dengan demikian mereka dalam segala hal memuliakan ajaran Allah, Juruselamat kita.
BISatau mencuri. Hendaklah mereka menunjukkan bahwa mereka selalu bersikap baik dan setia, supaya dengan sikap mereka itu orang memuji ajaran tentang Allah, Penyelamat kita.
FAYHatau mencuri, melainkan menunjukkan bahwa mereka sungguh-sungguh dapat dipercaya. Dengan demikian, mereka membuat orang lain ingin beriman kepada Juruselamat dan Allah kita.
DRFT_WBTCtidak boleh mencuri harta tuannya; dan haruslah menunjukkan sikap bahwa mereka betul-betul dapat dipercaya. Para hamba haruslah melakukan itu supaya dalam setiap pekerjaannya, mereka menunjukkan, bahwa ajaran Allah, Juruselamat kita itu baik.
TLdan dengan tiada mencuri, melainkan menunjukkan setia yang sempurna, supaya di dalam segala perkara mereka itu menjadi suatu perhiasan bagi pengajaran Allah, Juruselamat kita.
KSIJanganlah mereka mencuri, tetapi hendaklah mereka menunjuk-kan kesetiaan yang sempurna, sehingga dalam segala hal mereka membawa kemuliaan bagi ajaran Allah, Juruselamat kita.
DRFT_SBdan dengan tiada mencuri, melainkan menunjukkan setia yang sempurna; supaya dalam segala perkara ia menjadi suatu perhiasan bagi pengajaran Juru-selamat kita Allah.
BABAdan dngan t'ada churi, ttapi tunjokkan s-chukop stiawan; spaya dalam smoa perkara dia-orang boleh riaskan pngajaran Juru-slamat kita Allah.
KL1863Dan djangan ambil apa-apa tjoeri-tjoeri, melainken biar dia-orang menoendjoek satianja dengan baik-baik, sopaja dalem segala perkara dia-orang memoeliaken pengadjaran Allah, Djoeroe-Slamat kita.
KL1870Dan djangan di-ambilnja barang sasoeatoe tjoeri-tjoeri, melainkan hendaklah mareka-itoe menjatakan dirinja satiawan, soepaja dalam segala perkara mareka-itoe mendjadi soeatoe perhiasan bagai pengadjaran Allah, Djoeroe-salamat kita.
DRFT_LDKDJangan kurangkan 'apa 2 sembunji 2, tetapi menondjokh segala djenis kasatija`an jang bajik: sopaja 'ija menghijasij peng`adjaran 'Allah Muchalits kamij didalam samowanja.
ENDEMereka djangan tjurang, melainkan setia dengan hati ichlas, supaja adjaran Allah, penjelamat kita, nampak luhur dalam segala seginja.
TB_ITL_DRFjangan <3361> curang <3557>, tetapi <235> hendaklah selalu <3956> tulus <4102> dan setia <18>, supaya <2443> dengan demikian mereka dalam <1722> segala hal <3956> memuliakan <2885> ajaran <1319> Allah <2316>, Juruselamat <4990> kita <2257>.
TL_ITL_DRFdan dengan tiada <3361> mencuri <3557>, melainkan <235> menunjukkan <1731> setia yang sempurna <18>, supaya <2443> di <1722> dalam segala <3956> perkara mereka itu menjadi suatu perhiasan <3956> <4102> <2885> bagi pengajaran <1319> Allah <2316>, Juruselamat <4990> kita <2257>.
AV#Not <3361> purloining <3557> (5734), but <235> shewing <1731> (5734) all <3956> good <18> fidelity <4102>; that <2443> they may adorn <2885> (5725) the doctrine <1319> of God <2316> our <2257> Saviour <4990> in <1722> all things <3956>.
BBENot taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all things doing credit to the teaching of God our Saviour.
MESSAGEno petty thievery. Then their good character will shine through their actions, adding luster to the teaching of our Savior God.
NKJVnot pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
PHILIPSThey are not to answer back or to be lightfingered, but they are to show themselves utterly trustworthy, a shining testimonial to the teaching of God our saviour.
RWEBSTRNot pilfering, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
GWVor steal from them. Instead, tell slaves to show their masters how good and completely loyal they can be. Then they will show the beauty of the teachings about God our Savior in everything they do.
NETnot pilfering, but showing all good faith,* in order to bring credit to* the teaching of God our Savior in everything.
NET2:10 not pilfering, but showing all good faith,30 in order to bring credit to31 the teaching of God our Savior in everything.

BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> {NOT} nosfizomenouv <3557> (5734) {PURLOINING,} alla <235> {BUT} pistin <4102> {FIDELITY} pasan <3956> {ALL} endeiknumenouv <1731> (5734) {SHEWING} agayhn <18> {GOOD,} ina <2443> {THAT} thn <3588> {THE} didaskalian <1319> tou <3588> {TEACHING} swthrov <4990> {SAVIOUR} umwn <5216> {OF YOUR} yeou <2316> {GOD} kosmwsin <2885> (5725) {THEY MAY ADORN} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS.}
WHmh <3361> {PRT-N} nosfizomenouv <3557> (5734) {V-PMP-APM} alla <235> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} pistin <4102> {N-ASF} endeiknumenouv <1731> (5734) {V-PMP-APM} agayhn <18> {A-ASF} ina <2443> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} didaskalian <1319> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM} kosmwsin <2885> (5725) {V-PAS-3P} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN}
TRmh <3361> {PRT-N} nosfizomenouv <3557> (5734) {V-PMP-APM} alla <235> {CONJ} pistin <4102> {N-ASF} pasan <3956> {A-ASF} endeiknumenouv <1731> (5734) {V-PMP-APM} agayhn <18> {A-ASF} ina <2443> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} didaskalian <1319> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} umwn <5216> {P-2GP} yeou <2316> {N-GSM} kosmwsin <2885> (5725) {V-PAS-3P} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA