copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Kaloe akoe inget sama pertjaja jang boekan poera-poera, jang ada didalemmoe, dan moela-moela dalem Lois, nenekmoe perampoean, dan dalem Einike iboemoe; maka soedah tantoe sama akoe jang itoe pertjaja ada didalem angkau djoega.
TBSebab aku teringat akan imanmu yang tulus ikhlas, yaitu iman yang pertama-tama hidup di dalam nenekmu Lois dan di dalam ibumu Eunike dan yang aku yakin hidup juga di dalam dirimu.
BISSaya teringat akan kepercayaanmu yang sungguh-sungguh kepada Kristus, sama seperti kepercayaan nenekmu Lois dan ibumu Eunike. Dan saya yakin engkau pun percaya seperti itu.
FAYHAku tahu betapa besar imanmu kepada Tuhan, seperti halnya iman ibumu Eunike dan nenekmu Lois; dan aku yakin bahwa imanmu di dalam Dia tetap sebesar semula.
DRFT_WBTCAku ingat imanmu yang benar. Iman yang seperti itu, pertama-tama telah dimiliki oleh nenekmu Lois dan ibumu Eunike. Aku tahu bahwa engkau juga memiliki iman yang sama.
TLsambil teringat-ingat akan iman yang sungguh di dalam dirimu, yang mula-mula sudah diam di dalam hati nenekmu Lois dan ibumu Eunike itu, tetapi telah yakinlah aku bahwa di dalam engkau pun ada.
KSIAku juga ter-ingat akan kesungguhan imanmu, yaitu iman yang mula-mula ada di dalam hati nenekmu Lois dan ibumu Eunike, dan yang aku yakin ada juga di dalam dirimu.
DRFT_SBmaka aku teringat pula akan iman yang sungguh yang ada kepadamu; ada pun iman itu mula-mula dalam hati nenekmu Lois dan ibumu Yunike itu, maka telah yakinlah aku bahwa dalam engkau pun ada.
BABAdan sahya teringat pula itu iman yang t'ada pura-pura yang ada dalam angkau; iman yang mula-mula skali di dalam angkau punya ma Lois punya hati, dan dalam angkau punya mak Yuniki pun; dan sahya rasa ada dalam angkau pun.
KL1870Apabila akoe ingat akan pertjaja dengan tiada poera-poera, jang didalam engkau dan moela-moela ija-itoe dalam nenek-moe perempoewan Lowis dan dalam iboemoe Eunike pon, maka telah tentoe padakoe Ijalah ija-itoe dalam engkau djoega.
DRFT_LDKManakala 'aku memulahkan peng`enangan 'akan 'iman jang djawoh deri pada nifakh, jang 'ada didalam 'angkaw, barang jang dihulu sudah lekat pada Law`is nejnekhmu parampuwan, dan 'Ewnikej 'ibumu: maka 'aku jakhin bahuwa lagi 'itu lekat padamu.
ENDETerkenang pula aku akan imanmu jang tak pura-pura, seperti dahulu hidup dalam nenekmu Lois, dan ibumu Enike, dan aku tahu hidup didalam hatimu djuga.
TB_ITL_DRFSebab aku teringat <5280> <2983> akan <1722> imanmu <4671> yang tulus ikhlas <505>, yaitu <3748> iman <4102> yang pertama-tama <4412> hidup <1774> di dalam <1722> nenekmu <3125> <4675> Lois <3090> dan <2532> di dalam ibumu <3384> <4675> Eunike <2131> dan <1161> yang aku yakin <3982> hidup juga <1161> di <1722> dalam <2532> dirimu <4671>.
TL_ITL_DRFsambil teringat-ingat <3125> teringat-ingat <5280> <2983> <4671> akan iman <4102> yang sungguh <505> di dalam dirimu <3125>, yang <3748> mula-mula <3125> mula-mula <4412> sudah diam <1774> di <1722> dalam hati nenekmu <3125> <4675> Lois <3090> dan <2532> ibumu <3384> <4675> Eunike <2131> itu, tetapi telah yakinlah <3982> aku bahwa <3754> di <1722> dalam engkau <4671> pun ada.
AV#When I call <2983> (5723) to remembrance <5280> the unfeigned <505> faith <4102> that is in <1722> thee <4671>, which <3748> dwelt <1774> (5656) first <4412> in <1722> thy <4675> grandmother <3125> Lois <3090>, and <2532> thy <4675> mother <3384> Eunice <2131>; and <1161> I am persuaded <3982> (5769) that <3754> in <1722> thee <4671> also <2532>.
BBE
MESSAGEThat precious memory triggers another: your honest faith--and what a rich faith it is, handed down from your grandmother Lois to your mother Eunice, and now to you!
NKJVwhen I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
PHILIPSI often think of that genuine faith of yoursa faith that first appeared in your grandmother Lois, then in Enuice your mother, and is now, I am convinced, in you as well.
RWEBSTRWhen I call to remembrance the sincere faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that [is] in thee also.
GWVI'm reminded of how sincere your faith is. That faith first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice. I'm convinced that it also lives in you.
NETI recall* your sincere faith* that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure* is in you.
NET1:5 I recall6 your sincere faith7 that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure8 is in you.

BHSSTR
LXXM
IGNTupomnhsin <5280> {REMEMBRANCE} lambanwn <2983> (5723) {TAKING} thv <3588> {OF THE} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE} anupokritou <505> {UNFEIGNED} pistewv <4102> {FAITH,} htiv <3748> {WHICH} enwkhsen <1774> (5656) {DWELT} prwton <4412> {FIRST} en <1722> {IN} th <3588> mammh <3125> sou <4675> {THY GRANDMOTHER} lwidi <3090> {LOIS} kai <2532> {AND} th <3588> {IN} mhtri <3384> {MOTHER} sou <4675> {THY} euneikh <2131> {EUNICE,} pepeismai <3982> (5769) de <1161> {AND I AM PERSUADED} oti <3754> {THAT} kai <2532> {ALSO} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE.}
WHupomnhsin <5280> {N-ASF} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} anupokritou <505> {A-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} htiv <3748> {R-NSF} enwkhsen <1774> (5656) {V-AAI-3S} prwton <4412> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} mammh <3125> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} lwidi <3090> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} eunikh <2131> {N-DSF} pepeismai <3982> (5769) {V-RPI-1S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS}
TRupomnhsin <5280> {N-ASF} lambanwn <2983> (5723) {V-PAP-NSM} thv <3588> {T-GSF} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} anupokritou <505> {A-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} htiv <3748> {R-NSF} enwkhsen <1774> (5656) {V-AAI-3S} prwton <4412> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} mammh <3125> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} lwidi <3090> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} euneikh <2131> {N-DSF} pepeismai <3982> (5769) {V-RPI-1S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%