SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 4:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMoga-moga Tuhan kita Jesus tetap sertamu. Semoga rahmat tetap menjertai kamu sekalian.
TBTuhan menyertai rohmu. Kasih karunia-Nya menyertai kamu!
BISSemoga Tuhan mendampingi engkau. Semoga Tuhan memberkati Saudara-saudara! Hormat kami, Paulus.
FAYHSemoga Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu.
DRFT_WBTCSemoga Tuhan selalu menyertai rohmu. Semoga Allah memberikan berkat kepadamu.
TLAdalah kiranya Tuhan menyertai rohmu, dan anugerah Allah menyertai kiranya kamu sekalian.
KSIKiranya Tuhan menyertaimu, dan kiranya anugerah Allah menyertai kamu sekalian!
DRFT_SBMaka Tuhan menyertai kiranya akan rohmu, dan anugerah Allah menyertai kiranya akan kamu sekalian.
BABABiar-lah Tuhan bersama-sama angkau punya roh. Biar-lah anugrah-nya bersama-sama kamu sklian.
KL1863Biar kiranja Toehan Jesoes Kristoes ada serta dengan rohmoe. Kasihan itoe biar serta dengan angkau. Amin.
KL1870Hendaklah kiranja Toehan Isa Almasih dengan rohmoe. Karoenia Toehan kiranja atas kamoe. Amin!
DRFT_LDK'Adalah kiranja maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh serta dengan rohhmu. 'Adalah kiranja nixmet serta dengan kamu. 'Amin. [Tersurat Risalet jang kaduwa 'ini kapada Timothijus 'Uskhuf djamaxat 'awrang 'Efsus jang pertama 2 sudah terpileh 'itu, dan terkirim deri pada Rawma, tatkala Pawlus pada kaduwa kali sudah dehadapkan kapada KHajtsar Nejrawn.]
TB_ITL_DRFTuhan <2962> menyertai <3326> rohmu <4151> <4675>. Kasih karunia-Nya <5485> menyertai <3326> kamu <5216>!
TL_ITL_DRFAdalah kiranya Tuhan <2962> menyertai <3326> rohmu <4151>, dan anugerah <5485> Allah menyertai <3326> kiranya kamu sekalian <5216>.
AV#The Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> [be] with <3326> thy <4675> spirit <4151>. Grace <5485> [be] with <3326> you <5216>. Amen <281>. <<[The second <1208> [epistle] unto <4314> Timotheus <5095>, ordained <5500> (5685) the first <4413> bishop <1985> of the church <1577> of the Ephesians <2180>, was written <1125> (5648) from <575> Rome <4516>, when <3753> Paul <3972> was brought before <3936> (5627) Nero <3505> <2541> the second <1537> <1208> time <2540>.]>>
BBEThe Lord be with your spirit. Grace be with you.
MESSAGEGod be with you. Grace be with you.
NKJVThe Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
PHILIPSThe Lord be with your spirit. Grace be with you all.
RWEBSTRThe Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen. <<[The second [epistle] to Timothy, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.]>>
GWVThe Lord be with you. His good will be with all of you.
NETThe Lord* be with your spirit. Grace be with you.*
NET4:22 The Lord136 be with your spirit. Grace be with you.137

Titus

Salutation

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} ihsouv <2424> {JESUS} cristov <5547> {CHRIST} meta <3326> {[BE] WITH} tou <3588> pneumatov <4151> sou <4675> h <3588> {THY SPIRIT} cariv <5485> {GRACE [BE]} mey <3326> {WITH} umwn <5216> {YOU.} amhn <281> {AMEN.} [prov] <4314> {TO} [timoyeon] <5095> {TIMOTHY} [deutera] <1208> {SECOND,} [thv] <3588> {OF THE} [efesiwn] <2180> {OF [THE] EPHESIANS} [ekklhsiav] <1577> {ASSEMBLY} [prwton] <4413> {[THE] FIRST} [episkopon] <1985> {OVERSEER} [ceirotonhyenta] <5500> (5685) {CHOSEN,} [egrafh] <1125> (5648) {WRITTEN} [apo] <575> {FROM} [rwmhv] <4516> {ROME,} [ote] <3753> {WHEN} [ek] <1537> [deuterou] <1208> {A SECOND TIME} [paresth] <3936> (5627) {WAS PLACED BEFORE} [paulov] <3972> [tw] <3588> {PAUL} [kaisari] <2541> {CAESAR} [nerwni] <3505> {NERO.}
WHo <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sou <4675> {P-2GS} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP}
TRo <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} cristov <5547> {N-NSM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sou <4675> {P-2GS} h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} amhn <281> {HEB} [prov <4314> {PREP} timoyeon <5095> {N-ASM} deutera <1208> {A-NSF} thv <3588> {T-GSF} efesiwn <2180> {A-GPM} ekklhsiav <1577> {N-GSF} prwton <4413> {A-ASM} episkopon <1985> {N-ASM} ceirotonhyenta <5500> (5685) {V-APP-ASM} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} apo <575> {PREP} rwmhv <4516> {N-GSF} ote <3753> {ADV} ek <1537> {PREP} deuterou <1208> {A-GSN} paresth <3936> (5627) {V-2AAI-3S} paulov <3972> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} kaisari <2541> {N-DSM} nerwni] <3505> {N-DSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA