copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Timotius 4:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
RWEBSTRAt my first defence no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge.
TBPada waktu pembelaanku yang pertama tidak seorangpun yang membantu aku, semuanya meninggalkan aku--kiranya hal itu jangan ditanggungkan atas mereka--,
BISPada waktu saya pertama kali mengajukan pembelaan diri saya, tidak ada seorang pun yang mendampingi saya; semuanya meninggalkan saya. Mudah-mudahan Allah tidak menyalahkan mereka dalam hal ini!
FAYHKetika pertama kali aku dibawa ke pengadilan, tidak ada seorang pun di sini untuk menolong aku. Semua telah melarikan diri. Aku harap mereka tidak akan disalahkan karenanya.
DRFT_WBTCPertama kali aku membela diri di pengadilan, tidak ada seorang pun yang hadir untuk menolongku. Semua orang sudah meninggalkan aku. Aku berdoa agar Allah mengampuni mereka,
TLPada masa jawabku yang pertama tiada seorang pun menyebelah aku, melainkan sekaliannya meninggalkan aku; janganlah kiranya hal itu tertanggung di atas mereka itu.
KSIKetika pertama kali aku harus mengajukan pembelaan diriku, tidak ada seorang pun yang turut serta ber-sama-sama dengan aku. Semuanya mening-galkan aku. Kiranya janganlah hal itu di-tanggungkan atas mereka.
DRFT_SBApabila pertama-tama aku memberi jawab dalam majelis bicara, seorang pun tiada mengadap sertaku, melainkan sekaliannya meninggalkan aku: maka janganlah kiranya ditanggungkan atasnya.
BABABila sahya mula-mula jawab dalam majlis bichara, satu orang pun t'ada sblah sahya, ttapi smoa tinggalkan sahya: jangan-lah ini perkara tertanggong atas dia-orang.
KL1863Maka tatkala sahoetkoe pada moela-moela trada satoe orang berdiri dengan akoe, melainken samowa dia-orang soedah meninggalken akoe. Biar djangan Allah membales itoe sama dia-orang.
KL1870Adapon koeberi djawab bermoela kali itoe sa'orang pon tiada sertakoe, melainkan samoewanja meninggalkan dakoe. Djangan ija-itoe ditanggoengkan atasnja.
DRFT_LDKPada xudzurku jang pertama barang sa`awrang sudah tijada menjerta`ij 'aku, tetapi sakalijennja 'itu sudah meninggalkan 'aku. DJangan 'apalah 'itu de`ihhtisabkan pada marika 'itu.
ENDEPada pembelaan pertama tak seorangpun menjokong aku; semua meninggalkan aku seorang diri. Moga-moga itu tidak diperhitungkan kepada mereka.
TB_ITL_DRFPada waktu <1722> pembelaanku <3450> <627> yang pertama <4413> tidak seorangpun <3762> yang membantu <3854> aku <3427>, semuanya <3956> meninggalkan <1459> aku <3165> --kiranya hal itu jangan <3361> ditanggungkan <3049> atas mereka <846>--,
TL_ITL_DRFPada <1722> masa jawabku yang pertama <4413> tiada seorang pun <3762> menyebelah <627> aku <3427>, melainkan <235> sekaliannya <3956> meninggalkan <1459> aku <3165>; janganlah <3361> kiranya hal itu tertanggung <3049> di atas mereka itu.
AV#At <1722> my <3450> first <4413> answer <627> no man <3762> stood <4836> (5633) with me <3427>, but <235> all <3956> [men] forsook <1459> (5627) me <3165>: [I pray God] that it may <3049> (0) not <3361> be laid <3049> (5678) to their charge <846>.
BBEAt my first meeting with my judges, no one took my part, but all went away from me. May it not be put to their account.
MESSAGEAt my preliminary hearing no one stood by me. They all ran like scared rabbits. But it doesn't matter--
NKJVAt my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.
PHILIPSThe first time I had to defend myself no one was on my sidethey all deserted me, God forgive them!
GWVAt my first hearing no one stood up in my defense. Everyone abandoned me. I pray that it won't be held against them.
NETAt my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.
NET4:16 At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> th <3588> {IN} prwth <4413> mou <3450> {MY FIRST} apologia <627> {DEFENCE} oudeiv <3762> {NO ONE} moi <3427> {ME} sumparegeneto <4836> (5633) {STOOD WITH,} alla <235> {BUT} pantev <3956> {ALL} me <3165> {ME} egkatelipon <1459> (5627) {FORSOOK.} mh <3361> {NOT} autoiv <846> {TO THEM} logisyeih <3049> (5678) {MAY IT BE RECKONED.}
WHen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} prwth <4413> {A-DSF} mou <3450> {P-1GS} apologia <627> {N-DSF} oudeiv <3762> {A-NSM} moi <3427> {P-1DS} paregeneto <3854> (5633) {V-2ADI-3S} alla <235> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} me <3165> {P-1AS} egkateleipon <1459> (5707) {V-IAI-3P} mh <3361> {PRT-N} autoiv <846> {P-DPM} logisyeih <3049> (5678) {V-AOO-3S}
TRen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} prwth <4413> {A-DSF} mou <3450> {P-1GS} apologia <627> {N-DSF} oudeiv <3762> {A-NSM} moi <3427> {P-1DS} sumparegeneto <4836> (5633) {V-2ADI-3S} alla <235> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} me <3165> {P-1AS} egkatelipon <1459> (5627) {V-2AAI-3P} mh <3361> {PRT-N} autoiv <846> {P-DPM} logisyeih <3049> (5678) {V-AOO-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran