IGNT | diamarturomai <1263> (5736) {EARNESTLY TESTIFY} oun <3767> {THEREFORE} egw <1473> {I} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD} kai <2532> {AND} tou <3588> {THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} tou <3588> {WHO} mellontov <3195> (5723) {IS ABOUT} krinein <2919> (5721) {TO JUDGE} zwntav <2198> (5723) {LIVING} kai <2532> {AND} nekrouv <3498> {DEAD} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> epifaneian <2015> autou <846> {HIS APPEARING} kai <2532> thn <3588> {AND} basileian <932> {KINGDOM} autou <846> {HIS,} |
TB | Di hadapan Allah dan Kristus Yesus yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati, aku berpesan dengan sungguh-sungguh kepadamu demi penyataan-Nya dan demi Kerajaan-Nya: |
BIS | Kristus Yesus akan datang lagi ke dunia ini untuk mengadili orang-orang yang hidup dan yang mati; dan Ia akan datang untuk memerintah sebagai Raja. Oleh sebab itu saya minta dengan sangat kepadamu di hadapan Allah dan Kristus Yesus: |
FAYH | OLEH karena itu, di hadapan Allah dan di hadapan Kristus Yesus, yang kelak akan mengadili yang hidup dan yang mati pada waktu Ia datang meneguhkan kerajaan-Nya, aku minta dengan sangat supaya engkau
|
DRFT_WBTC | Di hadapan Allah dan Kristus Yesus aku memberi perintah kepadamu. Kristus Yesus adalah yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati. Yesus akan melakukan itu bila Dia datang kembali untuk memerintah selaku Raja. Jadi, aku memberi perintah kepadamu: |
TL | Maka di hadirat Allah dan Kristus Yesus, yang akan menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangan-Nya dan kerajaan-Nya, aku berpesan kepadamu dengan sesungguhnya: |
KSI | Di hadapan Allah dan Isa Al Masih yang akan menjadi hakim semua orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangan-Nya serta kera-jaan-Nya, aku berpesan kepadamu:
|
DRFT_SB | Maka dihadapan Allah, dan 'Isa al-Maseh yang akan menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang sudah mati, dan demi kedatangannya dan kerajaannya, maka aku berpesan kepadamu, |
BABA | Di dpan Allah dan Isa Almaseh, yang nanti mnjadi hakim smoa orang hidop dan orang mati pun, dan dmi dia punya kdatangan, dan dia punya kraja'an sahya psan; |
KL1863 | {Rom 1:9; 9:1; 2Ko 1:23; 11:31; Gal 1:20; Fil 1:8; 1Te 2:5; 1Ti 5:21; 6:13} Maka sebab itoe akoe kasih-inget sama angkau dihadepan Allah dan Toehan Jesoes Kristoes, jang nanti menghoekoemken orang hidoep dan jang soedah mati itoe pada masa kadatengannja dan dalem karadjaannja; |
KL1870 | Maka sebab itoe akoe berpesan kapadamoe dihadapan Allah dan Toehan Isa Almasih, jang akan menghoekoemkan segala orang jang hidoep dan jang soedah mati itoe pada masa kadatangannja dan dalam karadjaannja: |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini bersjaksi kalakh dihadapan 'Allah dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, jang nanti menghhukumkan segala 'awrang jang hidop dan jang mati, pada masa tadjalinja dan karadja`annja: |
ENDE | Dihadapan Allah dan Kristus Jesus, jang akan mengadili orang-orang jang hidup dan jang mati, lagi demi penampakkanNja dan keradjaanNja, aku memperingatkan engkau: |
TB_ITL_DRF | Di hadapan <1799> Allah <2316> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424> yang akan <3195> menghakimi <2919> orang yang hidup <2198> dan <2532> yang mati <3498>, aku berpesan dengan sungguh-sungguh <1263> kepadamu demi penyataan-Nya <2015> <846> dan <2532> demi Kerajaan-Nya <932> <846>: |
TL_ITL_DRF | Maka <1263> di hadirat <1799> Allah <2316> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424>, yang akan <3195> menjadi hakim <2919> segala orang yang hidup <2198> dan <2532> yang sudah mati <3498>, dan <2532> demi kedatangan-Nya <2015> dan <2532> kerajaan-Nya <932>, aku berpesan kepadamu dengan sesungguhnya: |
AV# | I <1473> charge <1263> (5736) [thee] therefore <3767> before <1799> God <2316>, and <2532> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, who <3588> shall <3195> (5723) judge <2919> (5721) the quick <2198> (5723) and <2532> the dead <3498> at <2596> his <846> appearing <2015> and <2532> his <846> kingdom <932>; |
BBE | I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom; |
MESSAGE | I can't impress this on you too strongly. God is looking over your shoulder. Christ himself is the Judge, with the final say on everyone, living and dead. He is about to break into the open with his rule, |
NKJV | I charge [you] therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: |
PHILIPS | I SOLEMNLY charge you, Timothy, in the presence of God and of Christ Jesus who will judge the living and the dead, by his appearing and his kingdom, to |
RWEBSTR | I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom; |
GWV | I solemnly call on you in the presence of God and Christ Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead. I do this because Christ Jesus will come to rule the world. |
NET | I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: |
NET | 4:1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | diamarturomai <1263> (5736) {V-PNI-1S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} mellontov <3195> (5723) {V-PAP-GSM} krinein <2919> (5721) {V-PAN} zwntav <2198> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} nekrouv <3498> {A-APM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} epifaneian <2015> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} |
TR | diamarturomai <1263> (5736) {V-PNI-1S} oun <3767> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} mellontov <3195> (5723) {V-PAP-GSM} krinein <2919> (5721) {V-PAN} zwntav <2198> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} nekrouv <3498> {A-APM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} epifaneian <2015> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} |