copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 3:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCMereka seakan-akan melayani Allah, tetapi cara hidup mereka menunjukkan, bahwa mereka tidak sungguh-sungguh melayani-Nya. Jauhkanlah dirimu dari mereka itu.
TBSecara lahiriah mereka menjalankan ibadah mereka, tetapi pada hakekatnya mereka memungkiri kekuatannya. Jauhilah mereka itu!
BISMeskipun secara lahir, mereka taat menjalankan kewajiban agama, namun menolak inti dari agama itu sendiri. Jauhilah orang-orang yang seperti itu.
FAYHMemang, mereka akan pergi ke gereja, tetapi sebenarnya tidak mempercayai apa yang mereka dengar. Janganlah tertipu oleh orang-orang semacam itu.
TLyang merupakan dirinya seperti orang beribadat, tetapi kuasa ibadat itu telah ditolakkannya, maka daripada orang itu palingkanlah dirimu.
KSIMereka kelihatan seperti orang-orang yang taat beribadah, padahal sebenarnya mereka menolak kuasanya. Palingkanlah dirimu dari orang-orang yang demikian itu!
DRFT_SByang rupanya orang beragama, tetapi kuasa agama itu sudah ditolakkannya: maka dari pada orang-orang itu pun hendaklah engkau memalingkan dirimu.
BABAyang pegang rupa kbaktian, ttapi kuasa kbaktian itu dia-orang sudah tolakkan: palingkan diri angkau deri ini smoa.
KL1863Dan jang poenja roepa ibadat sadja, tetapi dia-orang moengkir sama koeasanja. {Mat 18:17; Rom 16:17; 2Te 3:6; Tit 3:10; 2Yo 1:10} Biar angkau oendoer djoega dari orang jang bagitoe.
KL1870Bahwa mareka-itoe beribadat sakedar roepa sadja, tetapi disangkalkannja koewasanja; maka hendaklah engkau mendjaoehkan djoega dirimoe daripada orang jang demikian.
DRFT_LDKJang sudah ber`awleh perupa`an xibadet, tetapi jang sudah menjangkal khowatnja. Maka hendakhlah 'angkaw gilij 'akan marika 'ini.
ENDEMereka berlagak saleh, tetapi memungkiri hakekat kesalehan. Djauhilah semua orang itu.
TB_ITL_DRFSecara <2192> lahiriah <3446> mereka menjalankan ibadah <2150> mereka, tetapi <1161> pada hakekatnya mereka memungkiri <720> kekuatannya <1411> <846>. Jauhilah <665> mereka itu <5128>!
TL_ITL_DRFyang merupakan <2192> <3446> dirinya seperti orang beribadat <2150>, tetapi <1161> kuasa <1411> ibadat itu telah ditolakkannya <720>, maka <2532> daripada orang itu palingkanlah <665> dirimu.
AV#Having <2192> (5723) a form <3446> of godliness <2150>, but <1161> denying <720> (5768) the power <1411> thereof <846>: from <2532> such <5128> turn away <665> (5732).
BBEHaving a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.
MESSAGEThey'll make a show of religion, but behind the scenes they're animals. Stay clear of these people.
NKJVhaving a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
PHILIPSThey will maintain a facade of "religion" but their life denies its truth. Keep clear of people like that.
RWEBSTRHaving a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
GWVThey will appear to have a godly life, but they will not let its power change them. Stay away from such people.
NETThey will maintain the outward appearance* of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.*
NET3:5 They will maintain the outward appearance83 of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.84
BHSSTR
LXXM
IGNTecontev <2192> (5723) {HAVING} morfwsin <3446> {A FORM} eusebeiav <2150> {OF PIETY,} thn <3588> de <1161> {BUT THE} dunamin <1411> {POWER} authv <846> {OF IT} hrnhmenoi <720> (5768) {DENYING:} kai <2532> {AND} toutouv <5128> {THESE} apotrepou <665> (5732) {TURN AWAY FROM.}
WHecontev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} morfwsin <3446> {N-ASF} eusebeiav <2150> {N-GSF} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} dunamin <1411> {N-ASF} authv <846> {P-GSF} hrnhmenoi <720> (5768) {V-RNP-NPM} kai <2532> {CONJ} toutouv <5128> {D-APM} apotrepou <665> (5732) {V-PMM-2S}
TRecontev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} morfwsin <3446> {N-ASF} eusebeiav <2150> {N-GSF} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} dunamin <1411> {N-ASF} authv <846> {P-GSF} hrnhmenoi <720> (5768) {V-RNP-NPM} kai <2532> {CONJ} toutouv <5128> {D-APM} apotrepou <665> (5732) {V-PMM-2S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%