GWV | But you know all about my teachings, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, and my endurance. | TB | Tetapi engkau telah mengikuti ajaranku, cara hidupku, pendirianku, imanku, kesabaranku, kasihku dan ketekunanku. | BIS | Tetapi engkau sudah mengikuti ajaran-ajaran saya, kelakuan saya, dan tujuan hidup saya. Engkau sudah melihat sendiri bagaimana saya sungguh-sungguh percaya kepada Yesus Kristus dan mengasihi sesama manusia. Engkau juga tahu kesabaran dan ketabahan saya. | FAYH | Tetapi engkau sendiri mengetahui bahwa aku bukan orang semacam itu. Engkau mengetahui cara hidupku, apa yang kupercayai, serta apa yang kuingini. Engkau mengetahui imanku kepada Kristus dan betapa aku telah menderita. Engkau mengetahui kasihku kepadamu dan kesabaranku.
| DRFT_WBTC | Engkau tahu semua tentang aku. Engkau tahu yang kuajarkan dan caraku hidup. Engkau tahu tujuan hidupku. Engkau tahu imanku, kesabaran, dan kasihku. Engkau tahu bahwa aku tidak pernah berhenti berusaha. | TL | Tetapi engkau ini sudah menurut pengajaranku, dan kelakuanku, dan tujuanku, dan imanku, dan panjang sabarku, dan kasihku, dan tekunku, | KSI | Tetapi engkau sudah menuruti ajaran-ku, tingkah lakuku, tujuan hidupku, imanku, kesabaranku, kasihku, dan ketabahanku.
| DRFT_SB | Tetapi engkau ini sudah menurut pengajaranku, dan kelakuanku, dan maksudku, dan imanku, dan panjang hatiku, dan kasihku, dan sabarku, | BABA | Ttapi angkau ini sudah ikut sahya punya pngajaran, klakuan, maksud, perchaya, panjang hati, kaseh, sabar, | KL1863 | Tetapi angkau soedah menoeroet sama pengadjarankoe, dan peri kahidoepankoe, dan niatkoe, dan pertjajakoe, dan pandjang hatikoe, dan tjintakoe dan sabarkoe, | KL1870 | Tetapi engkau djoega menoeroet pengadjaran dan peri kalakoean dan niat dan pertjaja dan pandjang hati dan kasih dan sabarkoe. | DRFT_LDK | Tetapi 'angkaw 'ini sudah menurut peng`adjaranku, kalakuwanku, nijetku, 'imanku, kapandjangan hatiku, peng`asehanku, katahananku, | ENDE | Tetapi engkau telah mendjadi pengikut djedjakku, jaitu adjaranku, tjara-hidupku, tjita-tjitaku, imanku, kesabaranku, tjinta-kasihku dan ketekunanku, | TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> engkau <4771> telah mengikuti <3877> ajaranku <3450> <1319>, cara hidupku <72>, pendirianku <4286>, imanku <4102>, kesabaranku <3115>, kasihku <26> dan ketekunanku <5281>. | TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> engkau <4771> ini sudah menurut pengajaranku <3877>, dan kelakuanku <72>, dan tujuanku <4286>, dan imanku <4102>, dan panjang <3115> sabarku <3588>, dan kasihku <26>, dan tekunku <5281>, | AV# | But <1161> thou <4771> hast fully known <3877> (5758) my <3450> doctrine <1319>, manner of life <72>, purpose <4286>, faith <4102>, longsuffering <3115>, charity <26>, patience <5281>, {fully...: or, been a diligent follower of} | BBE | But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble; | MESSAGE | You've been a good apprentice to me, a part of my teaching, my manner of life, direction, faith, steadiness, love, patience, | NKJV | But you have carefully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance, | PHILIPS | But you, Timothy, have closely followed my teaching and my way of life, my purpose, my faith, my endurance; my love and courage | RWEBSTR | But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, | NET | You, however,* have followed my teaching, my* way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance, | NET | 3:10 You, however,92 sn There is a strong emphasis on the pronoun you in contrast to the people described in vv. 2-9. have followed my teaching, my93 tn The possessive “my” occurs only at the beginning of the list but is positioned in Greek to apply to each of the words in the series. way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | su <4771> de <1161> {BUT THOU} parhkolouyhkav <3877> (5758) {HAST CLOSELY FOLLOWED} mou <3450> th <3588> {MY} didaskalia <1319> th <3588> {TEACHING,} agwgh <72> th <3588> {CONDUCT,} proyesei <4286> th <3588> {PURPOSE,} pistei <4102> th <3588> {FAITH,} makroyumia <3115> th <3588> {PATIENCE,} agaph <26> th <3588> {LOVE,} upomonh <5281> {ENDURANCE,} | WH | su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} parhkolouyhsav <3877> (5656) {V-AAI-2S} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} agwgh <72> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} proyesei <4286> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} agaph <26> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} | TR | su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} parhkolouyhkav <3877> (5758) {V-RAI-2S} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} agwgh <72> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} proyesei <4286> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} agaph <26> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} |
|