KL1863 | {Gal 6:1} Dengan aloes hati mengadjar sama orang jang melawan, kaloe-kaloe dikasih Allah kiranja dia-orang bertobat, sampe dia-orang mengakoe sama kabeneran itoe; |
TB | dan dengan lemah lembut dapat menuntun orang yang suka melawan, sebab mungkin Tuhan memberikan kesempatan kepada mereka untuk bertobat dan memimpin mereka sehingga mereka mengenal kebenaran, |
BIS | Ia harus dengan lemah lembut mengajari orang-orang yang suka melawan; mudah-mudahan Allah memberi kesempatan kepada orang-orang itu untuk bertobat dari dosa-dosa mereka dan mengenal ajaran yang benar. |
FAYH | Hendaklah engkau rendah hati, apabila engkau mengajar orang-orang yang kacau pengertiannya tentang kebenaran. Karena, bila engkau berbicara kepada mereka dengan lemah lembut dan sopan, mungkin sekali -- dengan pertolongan Allah -- mereka akan melepaskan pendirian mereka yang salah dan percaya akan kebenaran.
|
DRFT_WBTC | mengajar dengan lemah-lembut kapada orang yang suka melawannya. Mungkin Allah akan memberi kesempatan bagi mereka untuk bertobat sehingga mereka dapat menerima kebenaran. |
TL | dengan lemah lembut menegur ajar segala lawannya, mudah-mudahan Allah mengaruniakan mereka itu hal bertobat, sehingga sampai kepada pengenalan dari hal yang benar, |
KSI | dan dengan lembut hati mengajari orang-orang yang suka memban-tah, supaya mudah-mudahan Allah memberi kesempatan bagi mereka untuk bertobat. Dengan demikian, mereka dapat mengenal kebenaran
|
DRFT_SB | dan mengajari dengan lembut hatinya akan segala orang bantahan, mudah-mudahan diberi Allah ia bertobat, sehingga diketahuinya akan yang benar, |
BABA | dngan hati lmbot ajarkan orang yang mlawan-lawan; 'ntah barangkali Allah boleh kasi dia-orang tobat sampai dapat tahu kbtulan itu, |
KL1870 | Dengan lemboet hati ija mengadjar orang jang melawan, kalau-kalau dikaroeniakan Allah kapadanja tobat, sampai diketahoeinja akan kabenaran. |
DRFT_LDK | Sa`awrang jang dengan kadjinakan hatinja ta`adibkan segala 'awrang jang berlawan 2 an: kaluw 2 'Allah karunjakan padanja tawbat 'akan peng`akawan tahhkhikh: |
ENDE | Orang-orang tegar hati harus diadjari dengan lembut; barangkali Allah akan memberi mereka rahmat untuk bertobat dan mengerti adjaran jang benar. |
TB_ITL_DRF | dan dengan <1722> lemah lembut <4240> dapat menuntun <3811> orang yang suka melawan <475>, sebab mungkin <3379> Tuhan <2316> memberikan <1325> kesempatan kepada mereka <846> untuk bertobat <3341> dan memimpin mereka sehingga <1519> mereka mengenal <1922> kebenaran <225>, |
TL_ITL_DRF | dengan <1722> lemah lembut <4240> menegur ajar <3811> segala lawannya <475>, mudah-mudahan <3379> Allah <2316> mengaruniakan <1325> mereka <846> itu hal bertobat <3341>, sehingga <1519> sampai kepada pengenalan <1922> dari hal yang benar <225>, |
AV# | In <1722> meekness <4236> instructing <3811> (5723) those that oppose themselves <475> (5734); if <3379> (0) God <2316> peradventure <3379> will give <1325> (5632) them <846> repentance <3341> to <1519> the acknowledging <1922> of the truth <225>; |
BBE | Gently guiding those who go against the teaching; if by chance God may give them a change of heart and true knowledge, |
MESSAGE | working firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth, |
NKJV | in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth, |
PHILIPS | have the ability gently to correct those who oppose his message. For God may give them a different outlook, and they may come to know the truth. |
RWEBSTR | In meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
GWV | He must be gentle in correcting those who oppose the Good News. Maybe God will allow them to change the way they think and act and lead them to know the truth. |
NET | correcting* opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth* |
NET | 2:25 correcting76 sn Correcting is the word for “child-training” or “discipline.” It is often positive (training, educating) but here denotes the negative side (correcting, disciplining). opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth77 tn Grk “repentance unto knowledge of the truth.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {IN} praothti <4236> {MEEKNESS} paideuonta <3811> (5723) {DISCIPLINING} touv <3588> {THOSE THAT} antidiatiyemenouv <475> (5734) {OPPOSE,} mhpote <3379> {IF PERHAPS} dw <1325> (5632) {MAY GIVE} autoiv <846> o <3588> {THEM} yeov <2316> {GOD} metanoian <3341> {REPENTANCE} eiv <1519> {TO} epignwsin <1922> {ACKNOWLEDGMENT} alhyeiav <225> {OF [THE] TRUTH,} |
WH | en <1722> {PREP} prauthti <4240> {N-DSF} paideuonta <3811> (5723) {V-PAP-ASM} touv <3588> {T-APM} antidiatiyemenouv <475> (5734) {V-PMP-APM} mhpote <3379> {ADV} dwh <1325> (5630) {V-2AAO-3S} <1325> (5632) {V-2AAS-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} metanoian <3341> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} |
TR | en <1722> {PREP} praothti <4236> {N-DSF} paideuonta <3811> (5723) {V-PAP-ASM} touv <3588> {T-APM} antidiatiyemenouv <475> (5734) {V-PMP-APM} mhpote <3379> {ADV} dw <1325> (5632) {V-2AAS-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} metanoian <3341> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} |