copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 2:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan dengan lemah lembut dapat menuntun orang yang suka melawan, sebab mungkin Tuhan memberikan kesempatan kepada mereka untuk bertobat dan memimpin mereka sehingga mereka mengenal kebenaran,
BISIa harus dengan lemah lembut mengajari orang-orang yang suka melawan; mudah-mudahan Allah memberi kesempatan kepada orang-orang itu untuk bertobat dari dosa-dosa mereka dan mengenal ajaran yang benar.
FAYHHendaklah engkau rendah hati, apabila engkau mengajar orang-orang yang kacau pengertiannya tentang kebenaran. Karena, bila engkau berbicara kepada mereka dengan lemah lembut dan sopan, mungkin sekali -- dengan pertolongan Allah -- mereka akan melepaskan pendirian mereka yang salah dan percaya akan kebenaran.
DRFT_WBTCmengajar dengan lemah-lembut kapada orang yang suka melawannya. Mungkin Allah akan memberi kesempatan bagi mereka untuk bertobat sehingga mereka dapat menerima kebenaran.
TLdengan lemah lembut menegur ajar segala lawannya, mudah-mudahan Allah mengaruniakan mereka itu hal bertobat, sehingga sampai kepada pengenalan dari hal yang benar,
KSIdan dengan lembut hati mengajari orang-orang yang suka memban-tah, supaya mudah-mudahan Allah memberi kesempatan bagi mereka untuk bertobat. Dengan demikian, mereka dapat mengenal kebenaran
DRFT_SBdan mengajari dengan lembut hatinya akan segala orang bantahan, mudah-mudahan diberi Allah ia bertobat, sehingga diketahuinya akan yang benar,
BABAdngan hati lmbot ajarkan orang yang mlawan-lawan; 'ntah barangkali Allah boleh kasi dia-orang tobat sampai dapat tahu kbtulan itu,
KL1863{Gal 6:1} Dengan aloes hati mengadjar sama orang jang melawan, kaloe-kaloe dikasih Allah kiranja dia-orang bertobat, sampe dia-orang mengakoe sama kabeneran itoe;
KL1870Dengan lemboet hati ija mengadjar orang jang melawan, kalau-kalau dikaroeniakan Allah kapadanja tobat, sampai diketahoeinja akan kabenaran.
DRFT_LDKSa`awrang jang dengan kadjinakan hatinja ta`adibkan segala 'awrang jang berlawan 2 an: kaluw 2 'Allah karunjakan padanja tawbat 'akan peng`akawan tahhkhikh:
ENDEOrang-orang tegar hati harus diadjari dengan lembut; barangkali Allah akan memberi mereka rahmat untuk bertobat dan mengerti adjaran jang benar.
TB_ITL_DRFdan dengan <1722> lemah lembut <4240> dapat menuntun <3811> orang yang suka melawan <475>, sebab mungkin <3379> Tuhan <2316> memberikan <1325> kesempatan kepada mereka <846> untuk bertobat <3341> dan memimpin mereka sehingga <1519> mereka mengenal <1922> kebenaran <225>,
TL_ITL_DRFdengan <1722> lemah lembut <4240> menegur ajar <3811> segala lawannya <475>, mudah-mudahan <3379> Allah <2316> mengaruniakan <1325> mereka <846> itu hal bertobat <3341>, sehingga <1519> sampai kepada pengenalan <1922> dari hal yang benar <225>,
AV#In <1722> meekness <4236> instructing <3811> (5723) those that oppose themselves <475> (5734); if <3379> (0) God <2316> peradventure <3379> will give <1325> (5632) them <846> repentance <3341> to <1519> the acknowledging <1922> of the truth <225>;
BBEGently guiding those who go against the teaching; if by chance God may give them a change of heart and true knowledge,
MESSAGEworking firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth,
NKJVin humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
PHILIPShave the ability gently to correct those who oppose his message. For God may give them a different outlook, and they may come to know the truth.
RWEBSTRIn meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
GWVHe must be gentle in correcting those who oppose the Good News. Maybe God will allow them to change the way they think and act and lead them to know the truth.
NETcorrecting* opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth*
NET2:25 correcting76 opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth77
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} praothti <4236> {MEEKNESS} paideuonta <3811> (5723) {DISCIPLINING} touv <3588> {THOSE THAT} antidiatiyemenouv <475> (5734) {OPPOSE,} mhpote <3379> {IF PERHAPS} dw <1325> (5632) {MAY GIVE} autoiv <846> o <3588> {THEM} yeov <2316> {GOD} metanoian <3341> {REPENTANCE} eiv <1519> {TO} epignwsin <1922> {ACKNOWLEDGMENT} alhyeiav <225> {OF [THE] TRUTH,}
WHen <1722> {PREP} prauthti <4240> {N-DSF} paideuonta <3811> (5723) {V-PAP-ASM} touv <3588> {T-APM} antidiatiyemenouv <475> (5734) {V-PMP-APM} mhpote <3379> {ADV} dwh <1325> (5630) {V-2AAO-3S} <1325> (5632) {V-2AAS-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} metanoian <3341> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF}
TRen <1722> {PREP} praothti <4236> {N-DSF} paideuonta <3811> (5723) {V-PAP-ASM} touv <3588> {T-APM} antidiatiyemenouv <475> (5734) {V-PMP-APM} mhpote <3379> {ADV} dw <1325> (5632) {V-2AAS-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} metanoian <3341> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%