SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 2:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIMereka sudah menyimpang dari kebenaran dan menga-takan bahwa kebangkitan memang sudah terjadi, sehingga ada orang-orang yang rusak imannya karena mereka.
TByang telah menyimpang dari kebenaran dengan mengajarkan bahwa kebangkitan kita telah berlangsung dan dengan demikian merusak iman sebagian orang.
BISMereka sudah menyeleweng dari ajaran yang benar, dan mengacaukan kepercayaan sebagian orang. Mereka berkata bahwa kebangkitan dari kematian sudah terjadi.
FAYHMereka telah meninggalkan jalan kebenaran dengan mengajarkan kebohongan bahwa kebangkitan itu sudah terjadi; mereka telah melemahkan iman beberapa orang yang percaya kepada mereka.
DRFT_WBTCMereka telah meninggalkan ajaran yang benar. Mereka mengajarkan bahwa kebangkitan semua orang mati sudah terjadi. Dan mereka membinasakan iman beberapa orang.
TLyang sudah tersesat daripada hal yang benar itu, serta mengatakan bahwa kebangkitan itu sudah lalu, maka ada beberapa orang yang terbalik imannya.
DRFT_SBmaka ia pun telah sesat akan hal yang benar itu, serta mengatakan bahwa kebangkitan itu memang sudah jadi, maka ada orang yang terbalik imannya oleh mereka itu.
BABAorang-orang yang sudah ssat deri-hal kbtulan itu, dan bilang yang kbangkitan itu sudah pun jadi, dan terbalekkan brapa orang punya perchaya.
KL1863Jang soedah kesasar dari perkara jang bener, katanja kabangoenan orang mati itoe soedah djadi; maka dia-orang sasarken pertjajanja bebrapa orang.
KL1870Jang sesat daripada kabenaran, katanja kabangkitan orang mati itoe soedah laloe; maka dibinasakannja pertjaja beberapa orang.
DRFT_LDKJang sudah simpang deri pada tahhkhikh, 'udjarnja bahuwa kabangkitan sadija sudah djadi: maka desongsongkannja 'iman barang 'awrang.
ENDEMereka telah sesat dari kebenaran dengan menandaskan, bahwa kebangkitan itu sudah terlangsung, sehingga sedjumlah orang telah runtuh imannja.
TB_ITL_DRFyang <3748> telah menyimpang <795> dari kebenaran <225> dengan mengajarkan <3004> bahwa kebangkitan <386> kita telah berlangsung <1096> dan <2532> dengan demikian merusak <396> iman <4102> sebagian orang <5100>.
TL_ITL_DRFyang <3748> sudah tersesat <795> daripada hal <4012> yang benar <225> itu, serta mengatakan <3004> bahwa kebangkitan <386> itu sudah <2235> lalu <2532>, maka ada beberapa <5100> orang yang terbalik <396> imannya <4102>.
AV#Who <3748> concerning <4012> the truth <225> have erred <795> (5656), saying <3004> (5723) that the resurrection <386> is past <1096> (5755) already <2235>; and <2532> overthrow <396> (5719) the faith <4102> of some <5100>.
BBEMen whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.
MESSAGEthrowing believers off stride and missing the truth by a mile by saying the resurrection is over and done with.
NKJVwho have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
PHILIPSthey are men who are palpable traitors to the truth, for they say that the resurrection has already happened and, of course, badly upset some people's faith.
RWEBSTRWho concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
GWVThey have abandoned the truth. They are destroying the faith of others by saying that people who have died have already come back to life.
NETThey have strayed from the truth* by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people’s faith.
NET2:18 They have strayed from the truth64 by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people’s faith.
BHSSTR
LXXM
IGNToitinev <3748> {WHO} peri <4012> {CONCERNING} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH} hstochsan <795> (5656) {MISSED THE MARK,} legontev <3004> (5723) {ASSERTING} thn <3588> {THE} anastasin <386> {RESURRECTION} hdh <2235> {ALREADY} gegonenai <1096> (5755) {TO HAVE TAKEN PLACE;} kai <2532> {AND} anatrepousin <396> (5719) {ARE OVERTHROWING} thn <3588> {THE} tinwn <5100> {OF SOME} pistin <4102> {FAITH.}
WHoitinev <3748> {R-NPM} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} hstochsan <795> (5656) {V-AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} anastasin <386> {N-ASF} hdh <2235> {ADV} gegonenai <1096> (5755) {V-2RAN} kai <2532> {CONJ} anatrepousin <396> (5719) {V-PAI-3P} thn <3588> {T-ASF} tinwn <5100> {X-GPM} pistin <4102> {N-ASF}
TRoitinev <3748> {R-NPM} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} hstochsan <795> (5656) {V-AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} anastasin <386> {N-ASF} hdh <2235> {ADV} gegonenai <1096> (5755) {V-2RAN} kai <2532> {CONJ} anatrepousin <396> (5719) {V-PAI-3P} thn <3588> {T-ASF} tinwn <5100> {X-GPM} pistin <4102> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA