copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Timothy 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka dari itoe perkara bebrapa orang soedah kesasar, jang balik sama perkataan sia-sia;
TBTetapi ada orang yang tidak sampai pada tujuan itu dan yang sesat dalam omongan yang sia-sia.
BISAda sebagian orang yang sudah tidak hidup seperti itu lagi, dan tersesat dalam perdebatan-perdebatan yang tidak ada gunanya.
FAYHTetapi pengajar-pengajar ini kehilangan tujuan yang sebenarnya dan hanya menghabiskan waktu mereka dengan perdebatan dan omong kosong belaka.
DRFT_WBTCBeberapa orang tidak lagi melakukan itu. Dan sekarang mereka membicarakan yang tidak berguna.
TLmaka ada beberapa orang yang menyimpang daripada perkara ini, lalu berpaling kepada pertuturan yang sia-sia,
KSIAda orang-orang yang sudah me-nyimpang dari hal-hal itu lalu berpaling pada pembicaraan yang sia-sia.
DRFT_SBmaka ada beberapa orang yang sudah menyimpang dari pada perkara-perkara itu, lalu berpaling kepada pertuturan yang sia-sia;
BABAada sikit orang yang sudah hanyut deri-pada ini smoa dan mnyempang k-pada perchakapan yang sia-sia;
KL1870Maka daripada perkara ini telah sesatlah beberapa orang, laloe berpaling kapada pertjakapan jang sia-sia.
DRFT_LDKJang satengah deri padanja komedijen deri pada 'ija sudah simpang, maka 'ija sudah berpaling dirinja kapada perkata`an jang sija 2:
ENDETetapi orang-orang tertentu itu telah menjimpang dari tudjuan itu dan berbelok kepada tuturan-tuturan kosong.
TB_ITL_DRFTetapi ada orang <5100> yang tidak sampai pada tujuan <795> itu dan yang sesat <1624> dalam <1519> omongan yang sia-sia <3150>.
TL_ITL_DRFmaka ada beberapa <5100> orang yang menyimpang <1624> daripada <795> perkara ini, lalu berpaling kepada <1519> pertuturan <3150> yang sia-sia,
AV#From which <3739> some <5100> having swerved <795> (5660) have turned aside <1624> (5648) unto <1519> vain jangling <3150>; {having...: or, not aiming at}
BBEFrom which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
MESSAGEThose who fail to keep to this point soon wander off into cul-de-sacs of gossip.
NKJVfrom which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
PHILIPSSome seem to have forgotten this and to have lost themselves in endless words.
RWEBSTRFrom which some having swerved have turned aside to vain talking;
GWVSome people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.
NETSome have strayed from these and turned away to empty discussion.
NET1:6 Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
BHSSTR
LXXM
IGNTwn <3739> {FROM WHICH} tinev <5100> {SOME,} astochsantev <795> (5660) {HAVING MISSED THE MARK,} exetraphsan <1624> (5648) {TURNED ASIDE} eiv <1519> {TO} mataiologian <3150> {VAIN TALKING,}
WHwn <3739> {R-GPF} tinev <5100> {X-NPM} astochsantev <795> (5660) {V-AAP-NPM} exetraphsan <1624> (5648) {V-2API-3P} eiv <1519> {PREP} mataiologian <3150> {N-ASF}
TRwn <3739> {R-GPF} tinev <5100> {X-NPM} astochsantev <795> (5660) {V-AAP-NPM} exetraphsan <1624> (5648) {V-2API-3P} eiv <1519> {PREP} mataiologian <3150> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%