SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Timothy 1:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTugas ini kuberikan kepadamu, Timotius anakku, sesuai dengan apa yang telah dinubuatkan tentang dirimu, supaya dikuatkan oleh nubuat itu engkau memperjuangkan perjuangan yang baik dengan iman dan hati nurani yang murni.
BISTimotius, anakku! Tugas ini saya percayakan kepadamu, mengingat akan pesan Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi dalam jemaat mengenai dirimu. Hendaklah pesan itu menjadi bekal bagimu dalam perjuangan yang baik.
FAYHTimotius, Anakku, inilah perintahku kepadamu: berjuanglah dengan sungguh-sungguh dalam perang Tuhan, sebagaimana telah diperintahkan oleh Tuhan melalui para nabi-Nya.
DRFT_WBTCTimotius, anakku. Aku memberi perintah kepadamu, sesuai dengan yang telah dinubuatkan tentang dirimu dahulu. Aku menceritakan hal-hal ini kepadamu supaya engkau dapat mengikuti nubuat-nubuat itu dan melakukan perang iman yang baik.
TLInilah pesan yang aku pertaruhkan kepadamu, hai anakku Timotius, menurut seperti segala nubuat dari halmu yang dahulu itu, supaya dengan nubuat itu engkau berlawan dengan sungguh-sungguh,
KSIInilah pesan yang kupercayakan kepadamu, hai anakku Timotius, sesuai dengan segala nubuat mengenai dirimu dahulu, supaya sejalan dengan nubuat itu, engkau berperang dalam peperangan yang baik
DRFT_SBMaka inilah pesanan yang aku tanggungkan atas engkau, hai anakku Timotius, menurut seperti segala nubuat dari halmu yang dahulu itu, supaya dengan nubuat itu engkau berperang dalam peperangan yang baik,
BABAIni-lah psanan yang sahya srahkan k-pada angkau, hei anak Timotius, turut sperti smoa nabuatan yang sudah datang dhulu fasal angkau, spaya oleh itu nabuatan angkau boleh berprang dalam itu pprangan yang baik:
KL1863Maka ini prentah akoe serahken sama angkau, hei Timothioes anakkoe! bahoea saperti noeboeat, jang soedah dikataken doeloe dari perkaramoe, {1Ti 6:12} bijar angkau berprang dalem itoe dengan prang jang baik;
KL1870Maka hoekoem inilah koe-amanatkan kapadamoe, hai Timotioes, anakkoe, bahwa satoedjoe dengan noeboeat, jang dikatakan terdehoeloe akan halmoe, dalamnja djoega engkau melakoekan pergoemoelan jang baik.
DRFT_LDKBahuwa sabda 'ini 'aku pertaroh padamu, hej 'anakhku Timothijus, turut barang nubuwet jang sudah berdihulu 2 an 'akan dikaw, sopaja 'angkaw berparang 2 an jang bajik 'akan mengganapij dija 'itu:
ENDEPesanan itu kuberikan kepadamu, ja anakku Timoteus dengan mengingat pernjataan kenabian mengenai dirimu dahulu kala, supaja dalam keinsjafan akannja engkau tetap sungguh-sungguh berdjuang dalam perang jang luhur,
TB_ITL_DRFTugas <3852> ini <3778> kuberikan <3908> kepadamu <4671>, Timotius <5095> anakku <5043>, sesuai dengan <2596> apa yang telah dinubuatkan <4254> tentang <1909> dirimu <4571>, supaya <2443> dikuatkan oleh nubuat <4394> itu engkau memperjuangkan <4754> perjuangan <4752> yang baik <2570> dengan iman dan hati nurani yang murni.
TL_ITL_DRFInilah <3778> pesan yang aku pertaruhkan <3852> kepadamu <4671>, hai anakku <5043> Timotius <5095>, menurut <2596> seperti segala nubuat dari halmu <4254> yang dahulu itu, supaya <2443> dengan nubuat <4394> itu engkau <4571> berlawan <4754> dengan <1722> sungguh-sungguh <4752>,
AV#This <5026> charge <3852> I commit <3908> (5731) unto thee <4671>, son <5043> Timothy <5095>, according to <2596> the prophecies <4394> which went before <4254> (5723) on <1909> thee <4571>, that <2443> thou <4754> (0) by <1722> them <846> mightest war <4754> (5731) a good <2570> warfare <4752>;
BBEThis order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
MESSAGEI'm passing this work on to you, my son Timothy. The prophetic word that was directed to you prepared us for this. All those prayers are coming together now so you will do this well, fearless in your struggle,
NKJVThis charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
PHILIPSTimothy my son, I give you the following charge. It is in full accord with those prophecies made about you which sent you out to battle for the right armed only with your
RWEBSTRThis charge I commit to thee, son Timothy, according to the prophecies made before concerning thee, that thou by them mayest war a good warfare;
GWVTimothy, my child, I'm giving you this order about the prophecies that are still coming to you: Use these prophecies in faith and with a clear conscience to fight this noble war.
NETI put this charge* before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you,* in order that with such encouragement* you may fight the good fight.
NET1:18 I put this charge25 before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you,26 in order that with such encouragement27 you may fight the good fight.
BHSSTR
LXXM
IGNTtauthn <3778> thn <3588> {THIS} paraggelian <3852> {CHARGE} paratiyemai <3908> (5731) {I COMMIT} soi <4671> {TO THEE, [MY]} teknon <5043> {CHILD} timoyee <5095> {TIMOTHY,} kata <2596> {ACCORDING TO} tav <3588> {THE} proagousav <4254> (5723) {GOING BEFORE} epi <1909> {AS TO} se <4571> {THEE} profhteiav <4394> {PROPHECIES,} ina <2443> {THAT} strateuh <4754> (5735) {THOU MIGHTEST WAR} en <1722> {BY} autaiv <846> {THEM} thn <3588> {THE} kalhn <2570> {GOOD} strateian <4752> {WARFARE,}
WHtauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} paraggelian <3852> {N-ASF} paratiyemai <3908> (5731) {V-PMI-1S} soi <4671> {P-2DS} teknon <5043> {N-VSN} timoyee <5095> {N-VSM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} proagousav <4254> (5723) {V-PAP-APF} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS} profhteiav <4394> {N-APF} ina <2443> {CONJ} strateuh <4754> (5735) {V-PMS-2S} en <1722> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} strateian <4752> {N-ASF}
TRtauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} paraggelian <3852> {N-ASF} paratiyemai <3908> (5731) {V-PMI-1S} soi <4671> {P-2DS} teknon <5043> {N-VSN} timoyee <5095> {N-VSM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} proagousav <4254> (5723) {V-PAP-APF} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS} profhteiav <4394> {N-APF} ina <2443> {CONJ} strateuh <4754> (5735) {V-PMS-2S} en <1722> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} strateian <4752> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA