KSI | Janganlah lagi engkau minum air saja, tetapi tambahkanlah sedikit anggur demi perutmu yang sering terganggu dan penyakitmu yang sering kambuh.
|
TB | Janganlah lagi minum air saja, melainkan tambahkanlah anggur sedikit, berhubung pencernaanmu terganggu dan tubuhmu sering lemah. |
BIS | Jangan lagi minum air saja; minumlah juga sedikit anggur untuk menolong pencernaanmu, sebab engkau sering sakit-sakit. |
FAYH | (Tetapi ini sama sekali tidak berarti engkau harus berhenti minum anggur. Sekali-sekali engkau harus minum sedikit sebagai obat untuk lambungmu, karena engkau sering sakit.)
|
DRFT_WBTC | Timotius, selama ini engkau hanya minum air. Hentikanlah itu dan minumlah sedikit anggur. Itu akan membantu perutmu agar tidak sering sakit. |
TL | Jangan engkau minum air sahaja, melainkan minumlah anggur sedikit, karena perutmu dan kelemahanmu yang berulang-ulang itu. |
DRFT_SB | Jangan lagi engkau minum air sahaja, melainkan pakai air anggur sedikit sebab hal perutmu dan penyakitmu yang berulang-ulang itu. |
BABA | Jangan lagi minum chuma ayer saja, ttapi pakai sikit ayer-anggor sbab prot angkau punya hal, dan sbab angkau punya pnyakit yang krap-krap datang. |
KL1863 | Maka djangan angkau minoem ajer sadja, melainken minoem ajer-anggoer sadikit, {Maz 104:15} sebab proetmoe dan sebab kerep kali penjakitmoe itoe. |
KL1870 | Dan djangan engkau minoem ajar sadja, melainkan minoemlah ajar-anggoer sedikit, sebab lemah peroetmoe dan kerap kali penjakitmoe itoe. |
DRFT_LDK | DJangan lagi 'angkaw minom 'ajer sadja, tetapi sedikit 'ajer 'angawr hendakhlah 'angkaw santap, deri karana hampedalmu, dan bagej 2 kalemahanmu jang ramej 2 datangnja. |
ENDE | Djangan engkau selalu minum air sadja; minumlah sedikit anggur djuga sebagai obat perut, mengingat engkau banjak sakit-sakit. |
TB_ITL_DRF | Janganlah lagi <3371> minum air <5202> saja, melainkan <235> tambahkanlah <5530> anggur <3631> sedikit <3641>, berhubung <1223> pencernaanmu <4751> terganggu dan <2532> tubuhmu <4675> sering <4437> lemah <769>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <3371> engkau minum air sahaja, melainkan <235> minumlah <5202> anggur <3631> sedikit <3641>, karena perutmu <5530> dan kelemahanmu <4751> yang berulang-ulang <4437> itu. |
AV# | Drink <5202> (0) no longer <3371> water <5202> (5720), but <235> use <5530> (5737) a little <3641> wine <3631> for <1223> thy <4675> stomach's sake <4751> and <2532> thine <4675> often <4437> infirmities <769>. |
BBE | Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill. |
MESSAGE | And don't worry too much about what the critics will say. Go ahead and drink a little wine, for instance; it's good for your digestion, good medicine for what ails you. |
NKJV | No longer drink only water, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities. |
PHILIPS | (By the way, I should advise you to drink wine in moderation, instead of water. It will do your stomach good and help you to get over your frequent spells of illness.) |
RWEBSTR | Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thy frequent infirmities. |
GWV | Stop drinking only water. Instead, drink a little wine for your stomach because you are frequently sick. |
NET | (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion* and your frequent illnesses.)* |
NET | 5:23 (Stop drinking just water, but use a little wine for your digestion143 tn Grk “for the sake of your stomach.” and your frequent illnesses.)144 sn This verse gives parenthetical advice to Timothy, to clarify what it means to keep pure (5:22c). Verse 24 resumes the instructions about elders.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhketi <3371> {NO LONGER} udropotei <5202> (5720) {DRINK WATER,} all <235> {BUT} oinw <3631> {WINE} oligw <3641> {A LITTLE} crw <5530> (5737) {USE} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} ton <3588> stomacon <4751> sou <4675> {THY STOMACH} kai <2532> tav <3588> {AND} puknav <4437> {FREQUENT} sou <4675> {THY} asyeneiav <769> {INFIRMITIES.} |
WH | mhketi <3371> {ADV} udropotei <5202> (5720) {V-PAM-2S} alla <235> {CONJ} oinw <3631> {N-DSM} oligw <3641> {A-DSM} crw <5530> (5737) {V-PNM-2S} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} stomacon <4751> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} puknav <4437> {A-APF} sou <4675> {P-2GS} asyeneiav <769> {N-APF} |
TR | mhketi <3371> {ADV} udropotei <5202> (5720) {V-PAM-2S} all <235> {CONJ} oinw <3631> {N-DSM} oligw <3641> {A-DSM} crw <5530> (5737) {V-PNM-2S} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} stomacon <4751> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} puknav <4437> {A-APF} sou <4675> {P-2GS} asyeneiav <769> {N-APF} |