copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 5:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBukankah Kitab Suci berkata: "Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik," dan lagi "seorang pekerja patut mendapat upahnya."
BISSebab dalam Alkitab tertulis, "Sapi yang sedang menginjak-injak gandum untuk melepaskan biji gandum dari bulirnya, janganlah diberangus mulutnya", juga, "Orang yang bekerja, berhak menerima upahnya".
FAYHKarena Kitab Suci berkata, "Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik." Dan lagi, "Seorang pekerja patut mendapat upahnya!"
DRFT_WBTCSebab dalam Kitab Suci tertulis, "Jika seekor hewan melakukan pekerjaan memisahkan gandum, janganlah menutup mulutnya makan gandum." Dan Kitab Suci juga berkata, "Seorang pekerja patut mendapat upahnya."
TLKarena demikian inilah bunyi Alkitab: Bahwa janganlah engkau menyimpai mulut lembu yang sedang mengirik itu; dan lagi: Bahwa tiap-tiap orang yang bekerja, niscaya ada upahnya.
KSIKarena demikianlah isi Kitab Suci, "Janganlah mengikat mulut lembu yang sedang mengirik biji-bijian," dan lagi, "Orang yang bekerja patut mendapat upahnya."
DRFT_SBKarena demikian inilah bunyi kitab, Bahwa lembu yang mengirik biji-bijian itu janganlah diikat mulutnya; dan lagi, Bahwa orang yang bekerja itu patutlah mendapat upahnya."
BABAKerna kitab ada kata, "Jangan angkau ikatkan mulut lmbu waktu dia ada mngirek trigu;" dan lagi, "Orang yang kerja patut-lah dapat upah-nya."
KL1863Karna kata al-Kitab: {Ula 25:4; 1Ko 9:9} "Djangan kamoe iket moeloet lemboe jang mengirik gandoem; dan: {Ima 19:13; Ula 25:14; Mat 10:10; Luk 10:7} Orang jang bekerdja itoe patoet mendapet opahnja."
KL1870Karena adalah terseboet dalam alKitab: "Djangan engkau mentjengkam moeloet lemboe jang mengirik gandoem." Danlagi: "Orang jang bekerdja itoepon patoetlah mendapat opahnja."
DRFT_LDKKarana 'Elkitab berkata: sasawatu lembuw jang meng`irikh bidji 2 an djangan 'angkaw menjabarang. Dan 'awrang bakardja 'ada mustahhakh 'akan 'upahnja.
ENDEKarena Kitab Kudus bersabda: Lembu jang sedang menarik djangan kausimpai mulutnja. Dan ini lagi: Si pekerdja pantas diberi upahnja.
TB_ITL_DRFBukankah Kitab Suci <1124> berkata <3004>: "Janganlah <3756> engkau memberangus mulut <5392> lembu <1016> yang sedang mengirik <248>," dan <2532> lagi /"seorang pekerja <2040> patut <514> mendapat upahnya <3408> <846>."*
TL_ITL_DRFKarena <1063> demikian inilah bunyi <3004> Alkitab <1124>: Bahwa janganlah <3756> engkau menyimpai <5392> mulut lembu <1016> yang sedang mengirik <248> itu; dan <2532> lagi: Bahwa tiap-tiap <2040> orang yang bekerja, niscaya <2040> ada upahnya <3408>.
AV#For <1063> the scripture <1124> saith <3004> (5719), Thou shalt <5392> (0) not <3756> muzzle <5392> (5692) the ox <1016> that treadeth out the corn <248> (5723). And <2532>, The labourer <2040> [is] worthy <514> of his <846> reward <3408>.
BBEFor the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
MESSAGEScripture tells us, "Don't muzzle a working ox," and, "A worker deserves his pay."
NKJVFor the Scripture says, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain," and, "The laborer [is] worthy of his wages."
PHILIPSRemember the scriptural principle: Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corns and The labourer is worthy of his hire.
RWEBSTRFor the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the grain. And, The labourer [is] worthy of his reward.
GWVAfter all, Scripture says, "Never muzzle an ox when it is threshing grain," and "The worker deserves his pay."
NETFor the scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,”* and, “The worker deserves his pay.”*
NET5:18 For the scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,”133 and, “The worker deserves his pay.”134
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) gar <1063> {FOR SAYS} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE,} boun <1016> {AN OX} alownta <248> (5723) {TREADING OUT CORN} ou <3756> {NOT} fimwseiv <5392> (5692) {THOU SHALT MUZZLE,} kai <2532> {AND,} axiov <514> {WORTHY [IS]} o <3588> {THE} ergathv <2040> {WORKMAN} tou <3588> misyou <3408> autou <846> {OF HIS HIRE.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} boun <1016> {N-ASM} alownta <248> (5723) {V-PAP-ASM} ou <3756> {PRT-N} fimwseiv <5392> (5692) {V-FAI-2S} kai <2532> {CONJ} axiov <514> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ergathv <2040> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} misyou <3408> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} boun <1016> {N-ASM} alownta <248> (5723) {V-PAP-ASM} ou <3756> {PRT-N} fimwseiv <5392> (5692) {V-FAI-2S} kai <2532> {CONJ} axiov <514> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ergathv <2040> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} misyou <3408> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran