BIS | Lagipula mereka membuang-buang waktu dengan keluar masuk rumah orang. Dan yang lebih buruk lagi, ialah bahwa mereka belajar memfitnah nama orang lain dan mencampuri urusan orang serta membicarakan hal-hal yang tidak patut dibicarakan. |
TB | Lagipula dengan keluar masuk rumah orang, mereka membiasakan diri bermalas-malas dan bukan hanya bermalas-malas saja, tetapi juga meleter dan mencampuri soal orang lain dan mengatakan hal-hal yang tidak pantas. |
FAYH | Di samping itu, mungkin sekali mereka bersifat malas dan menghabiskan waktu dengan mengunjungi tetangga mereka untuk mempercakapkan orang lain dan mencampuri urusan orang lain.
|
DRFT_WBTC | Juga, para janda muda mulai menghabiskan waktunya dengan keluar-masuk rumah. Mereka mulai membicarakan kejelekan orang lain dan mencampuri urusan orang lain. Mereka mengatakan yang seharusnya tidak perlu dikatakannya. |
TL | Dan lagi mereka itu belajar jadi malas, dan bertandang dari sebuah rumah ke sebuah rumah; tetapi mereka itu bukannya malas sahaja, melainkan menjadi pembawa mulut dan pengganggu orang juga, serta mengatakan perkara-perkara yang tiada patut dicakapkan. |
KSI | Lagi pula, mereka membiasakan diri untuk malas dan senang singgah ke rumah-rumah orang. Selain malas, mereka pun banyak omong kosong dan suka mencampuri urusan orang lain serta menggunjingkan perkara-perkara yang tidak pantas.
|
DRFT_SB | Dan lagi ia belajar malas, dan singgah-singgah kerumah orang; maka bukan malas sahaja, melainkan membawa mulut pula, dan masuk tangan dalam pekerjaan orang lain, serta mengatakan perkara-perkara yang tiada patut. |
BABA | Dan lagi pun dia-orang blajar mnjadi malas, dan singgah mnyinggah rumah-rumah orang; dan bukan saja malas, ttapi bawa mulut pula, dan masok tangan dalam lain orang punya kerja, dan chakap perkara-perkara yang ta'patut. |
KL1863 | Dan lagi dia-orang moelai biasa bermales serta beranjoet-anjoet sama sagenep roemah orang; maka dia-orang boekan males sadja, melainken soeka {Tit 2:3} kata-katai orang djoega, dan ganggoe lain orang poenja perkara, serta berkata-kata perkara jang tiada patoet. |
KL1870 | Danlagi mareka-itoe moelai biasa dengan lengannja menjeranta sagenap roemah orang dan boekan mareka-itoe lenga sadja, melainkan peleter pon adanja dan pengoesik perkara orang dan dikatakannja perkara jang tapatoet. |
DRFT_LDK | Maka sabagejnja lagi 'ija ber`adjar dengan hampanja pergi pusing dirumah 2 'awrang: maka bukan sadja marika 'itu 'ada hampa, tetapi lagi tjura 2 katanja, dan sija 2 kardjanja, sambil meng`utjap barang jang tijada patut. |
ENDE | Selain itu mereka akan malas-malas sadja dan suka bertandang dari rumah kerumah. Dan mereka bukan malas-malas sadja, melainkan mendjadi pembual, suka mentjampuri perkara-perkara orang lain, sambil menuturkan jang bukan-bukan. |
TB_ITL_DRF | Lagipula <260> dengan keluar masuk <4022> rumah <3614> orang, mereka membiasakan diri <3129> bermalas-malas <692> dan bukan <3756> hanya <3440> bermalas-malas <692> saja <1161>, tetapi <235> juga <2532> meleter <5397> dan <2532> mencampuri soal orang lain <4021> dan mengatakan <2980> hal-hal yang tidak <3361> pantas <1163>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi <692> mereka itu belajar <3129> jadi malas <692>, dan bertandang <4022> dari sebuah rumah <3614> ke sebuah rumah; tetapi <1161> mereka itu bukannya <3756> malas <692> sahaja <3440>, melainkan <235> menjadi pembawa <5397> mulut dan <2532> pengganggu orang juga, serta mengatakan <2980> perkara-perkara yang tiada <3361> patut <1163> dicakapkan <4021>. |
AV# | And <1161> <2532> withal <260> they learn <3129> (5719) [to be] idle <692>, wandering about <4022> (5740) from house to house <3614>; and <1161> not <3756> only <3440> idle <692>, but <235> tattlers <5397> also <2532> and <2532> busybodies <4021>, speaking <2980> (5723) things which <3588> they ought <1163> (5752) not <3361>. |
BBE | And they get into the way of doing no work, going about from house to house; and not only doing no work, but talking foolishly, being over-interested in the business of others, saying things which they have no right to say. |
MESSAGE | frittering away their days on empty talk, gossip, and trivialities. |
NKJV | And besides they learn [to be] idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not. |
PHILIPS | Moreover, they get into habits of slackness by being so much in and out of other people's houses. In fact they easily become worse than lazy, and degenerate into gossips and busybodies with dangerous tongues. |
RWEBSTR | And at the same time they learn [to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. |
GWV | At the same time, they learn to go around from house to house since they have nothing else to do. Not only this, but they also gossip and get involved in other people's business, saying things they shouldn't say. |
NET | And besides that, going around* from house to house they learn to be lazy,* and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.* |
NET | 5:13 And besides that, going around121 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction – ‘to travel about, to wander about.’” from house to house they learn to be lazy,122 tn Or “idle.” The whole clause (“going around from house to house, they learn to be lazy”) reverses the order of the Greek. The present participle περιερχόμεναι (periercomenai) may be taken as temporal (“while going around”), instrumental (“by going around”) or result (“with the result that they go around”). and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.123 tn Grk “saying the things that are unnecessary.” Or perhaps “talking about things that are none of their business.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ama <260> de <1161> {AND WITHAL} kai <2532> {ALSO [TO BE]} argai <692> {IDLE} manyanousin <3129> (5719) {THEY LEARN,} periercomenai <4022> (5740) {GOING ABOUT TO} tav <3588> {THE} oikiav <3614> {HOUSES;} ou <3756> monon <3440> de <1161> {AND NOT ONLY} argai <692> {IDLE,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} fluaroi <5397> {TATTLERS} kai <2532> {AND} periergoi <4021> {BUSY BODIES,} lalousai <2980> (5723) {SPEAKING} ta <3588> {THINGS [THEY]} mh <3361> deonta <1163> (5901) {OUGHT NOT.} |
WH | ama <260> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} argai <692> {A-NPF} manyanousin <3129> (5719) {V-PAI-3P} periercomenai <4022> (5740) {V-PNP-NPF} tav <3588> {T-APF} oikiav <3614> {N-APF} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} argai <692> {A-NPF} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} fluaroi <5397> {A-NPF} kai <2532> {CONJ} periergoi <4021> {A-NPM} lalousai <2980> (5723) {V-PAP-NPF} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} deonta <1163> (5901) {V-PQP-APN} |
TR | ama <260> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} argai <692> {A-NPF} manyanousin <3129> (5719) {V-PAI-3P} periercomenai <4022> (5740) {V-PNP-NPF} tav <3588> {T-APF} oikiav <3614> {N-APF} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} argai <692> {A-NPF} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} fluaroi <5397> {A-NPF} kai <2532> {CONJ} periergoi <4021> {A-NPM} lalousai <2980> (5723) {V-PAP-NPF} ta <3588> {T-APN} mh <3361> {PRT-N} deonta <1163> (5901) {V-PQP-APN} |