copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 4:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka itu melarang orang kawin, melarang orang makan makanan yang diciptakan Allah supaya dengan pengucapan syukur dimakan oleh orang yang percaya dan yang telah mengenal kebenaran.
BISMereka mengajar orang untuk tidak kawin dan tidak makan makanan tertentu. Padahal makanan itu diciptakan Allah untuk dimakan dengan pengucapan terima kasih kepada-Nya oleh orang-orang yang sudah percaya kepada Kristus dan sudah mengenal ajaran yang benar dari Allah.
FAYHMereka akan berkata, bahwa kawin itu salah dan makan daging itu salah, meskipun Allah mengaruniakan hal-hal ini kepada orang-orang Kristen yang mengenal kebenaran untuk dinikmati dengan penuh rasa syukur.
DRFT_WBTCMereka berkata bahwa menikah itu salah. Mereka juga mengatakan ada beberapa makanan yang tidak boleh dimakan. Padahal Allahlah yang menjadikan makanan itu. Dan orang percaya yang tahu tentang kebenaran dapat memakannya dengan penuh syukur.
TLsambil melarangkan menikah dan memantangkan berbagai-bagai jenis makanan yang dijadikan Allah, supaya diterima dengan syukur oleh orang yang beriman dan yang mengetahui akan hal yang benar.
KSIMereka melarang orang kawin serta menganggap pantang makanan tertentu, padahal makanan itu pun diciptakan Allah dan seharusnya diterima dengan rasa syukur oleh orang yang beriman dan yang mengenal kebenaran.
DRFT_SBmaka ia melarangkan orang kawin, dan memantangkan makanan yang dijadikan Allah supaya diterima dengan syukur oleh orang yang beriman dan yang mengetahui akan yang benar.
BABAdan yang larangkan orang kahwin, dan patangkan makanan yang Allah sudah jadikan spaya boleh di-trima dngan shukor oleh orang yang ada perchaya dan tahu kbtulan itu.
KL1863Jang melarangken orang kawin, dan melarangken orang makan bebrapa makanan, jang soedah didjadiken Allah {Kej 1:29; 9:3} akan ditrima dengan {Rom 14:6; 1Ko 10:30} soekoer olih segala orang jang pertjaja dan jang soedah dapet taoe sama jang bener.
KL1870Jang melarangkan kawin dan melarangkan makan makanan, jang didjadikan Allah akan dimakan dengan mengoetjap sjoekoer olih segala orang jang pertjaja dan jang mengetahoei akan benar.
DRFT_LDKSambil larang 'awrang kahawin, dan suroh 'awrang pantang deri pada makan 2 an, jang 'Allah sudah mendjadikan bagi segala 'awrang jang ber`iman dan sudah 'ikhrarkan tahhkhikh, 'akan persantapan dengan sjukur.
ENDEMereka melarang orang menikah dan makan djenis-djenis makanan tertentu, jang ditjiptakan oleh Allah, supaja dimakan dengan mengutjap sjukur oleh orang beriman jang paham akan adjaran jang benar.
TB_ITL_DRFMereka itu melarang <2967> orang kawin <1060>, melarang <567> orang makan makanan <1033> yang <3739> diciptakan <2936> Allah <2316> supaya <1519> dengan <3326> pengucapan syukur <2169> dimakan <3336> oleh orang yang percaya <4103> dan <2532> yang telah mengenal <1921> kebenaran <225>.
TL_ITL_DRFsambil melarangkan <2967> menikah <1060> dan memantangkan <567> berbagai-bagai jenis makanan <1033> yang <3739> dijadikan <2936> Allah <2316>, supaya <1519> diterima <3336> dengan <3326> syukur <2169> oleh orang yang beriman <4103> dan <2532> yang mengetahui <1921> akan hal yang benar <225>.
AV#Forbidding <2967> (5723) to marry <1060> (5721), [and commanding] to abstain from <567> (5733) meats <1033>, which <3739> God <2316> hath created <2936> (5656) to <1519> be received <3336> with <3326> thanksgiving <2169> of them which believe <4103> and <2532> know <1921> (5761) the truth <225>.
BBEWho keep men from being married and from taking food which God made to be taken with praise by those who have faith and true knowledge.
MESSAGEThey will tell you not to get married. They'll tell you not to eat this or that food--perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by Christians!
NKJVforbidding to marry, [and commanding] to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
PHILIPSThese men forbid marriage and command abstinence from foodsgood things which God created to be thankfully enjoyed by those who believe in him and know the truth.
RWEBSTRForbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth.
GWVThey will try to stop others from getting married and from eating certain foods. God created food to be received with prayers of thanks by those who believe and know the truth.
NETThey will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
NET4:3 They will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
BHSSTR
LXXM
IGNTkwluontwn <2967> (5723) {FORBIDDING} gamein <1060> (5721) {TO MARRY, [BIDDING]} apecesyai <567> (5733) {TO ABSTAIN} brwmatwn <1033> {FROM MEATS,} a <3739> o <3588> {WHICH} yeov <2316> {GOD} ektisen <2936> (5656) {CREATED} eiv <1519> {FOR} metalhqin <3336> {RECEPTION} meta <3326> {WITH} eucaristiav <2169> {THANKSGIVING} toiv <3588> {FOR THE} pistoiv <4103> {FAITHFUL} kai <2532> {AND} epegnwkosin <1921> (5761) {WHO KNOW} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH.}
WHkwluontwn <2967> (5723) {V-PAP-GPM} gamein <1060> (5721) {V-PAN} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} brwmatwn <1033> {N-GPN} a <3739> {R-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} metalhmqin <3336> {N-ASF} meta <3326> {PREP} eucaristiav <2169> {N-GSF} toiv <3588> {T-DPM} pistoiv <4103> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} epegnwkosin <1921> (5761) {V-RAP-DPM} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF}
TRkwluontwn <2967> (5723) {V-PAP-GPM} gamein <1060> (5721) {V-PAN} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} brwmatwn <1033> {N-GPN} a <3739> {R-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} metalhqin <3336> {N-ASF} meta <3326> {PREP} eucaristiav <2169> {N-GSF} toiv <3588> {T-DPM} pistoiv <4103> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} epegnwkosin <1921> (5761) {V-RAP-DPM} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran