copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Timothy 4:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISItulah sebabnya kita berjuang dan bekerja keras, sebab kita berharap sepenuhnya kepada Allah yang hidup; Ialah Penyelamat semua orang, terutama sekali orang-orang yang percaya.
TBItulah sebabnya kita berjerih payah dan berjuang, karena kita menaruh pengharapan kita kepada Allah yang hidup, Juruselamat semua manusia, terutama mereka yang percaya.
FAYH(4-9)
DRFT_WBTCKita menaruh pengharapan kita kepada Allah yang hidup. Dialah Juruselamat semua orang, khususnya bagi yang percaya kepada-Nya. Itulah alasannya mengapa kita bekerja dan berjuang.
TLKarena inilah sebabnya kita berlelah dan bersungguh-sungguh oleh sebab kita sudah menaruh harap akan Allah yang hidup, maka Ialah Juruselamat segala manusia, istimewa pula segala orang yang beriman.
KSIItulah sebabnya kita berjerih-payah dan berjuang, yaitu oleh karena kita sudah meletakkan harapan kita kepada Allah yang hidup, Juruselamat semua manusia, khususnya semua orang yang beriman.
DRFT_SBKarena inilah sebabnya kita berlelah dan berlawan, oleh kita sudah menaruh harap akan Allah yang hidup, maka ialah Juru-selamat segala manusia, istimewa pula segala orang yang beriman.
BABAKerna deri sbab ini-lah kita ada berpnat dan berlawan, sbab kita sudah harap sama Allah yang hidop, yang mnjadi smoa orang punya Juru-slamat, terlbeh skali orang yang perchaya.
KL1863Karna dari sebab perkara ini kita bekerdja, dan lagi kita ditjela, sebab kita harap sama Allah jang hidoep, maka Dia djoega Djoeroe Slamat segala manoesia, terlebih lagi sama orang jang pertjaja.
KL1870Maka karena sebab perkara ini djoega kami berlelah dan kena oempat, sebab kami menaroh harap pada Allah jang hidoep dan jang memeliharakan segala manoesia, istimewa poela segala orang jang pertjaja.
DRFT_LDKKarana 'akan makhtsud 'ini lagi kamij berlelah, dan kena katjela`an, sebab kamij sudah ber`asa kapada 'Allah jang hidop, jang 'ada pemalihara sakalijen manusija, 'istemejwa jang mu`min.
ENDEKarena itulah tudjuan segala djerih-pajah dan perdjuangan kita. Sebab kita menaruh harapan kita pada Allah-Jang-Hidup, penjelamat seluruh bangsa manusia dan chususnja bagi orang-orang beriman.
TB_ITL_DRFItulah <5124> sebabnya <1063> kita berjerih payah <2872> dan <2532> berjuang <75>, karena <3754> kita menaruh pengharapan <1679> kita kepada <1909> Allah <2316> yang hidup <2198>, Juruselamat <4990> semua <3956> manusia <444>, terutama <3122> mereka yang percaya <4103>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> inilah <5124> sebabnya kita berlelah <2872> dan <2532> bersungguh-sungguh <75> oleh sebab <3754> kita sudah menaruh harap <1679> akan <1909> Allah <2316> yang hidup <2198>, maka Ialah <3739> Juruselamat <4990> segala <3956> manusia <444>, istimewa <3122> pula segala orang yang beriman <4103>.
AV#For <1063> therefore <1519> <5124> we <2872> (0) both <2532> labour <2872> (5719) and <2532> suffer reproach <3679> (5743), because <3754> we trust <1679> (5758) in <1909> the living <2198> (5723) God <2316>, who <3739> is <2076> (5748) the Saviour <4990> of all <3956> men <444>, specially <3122> of those that believe <4103>.
BBEAnd this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
MESSAGEThis is why we've thrown ourselves into this venture so totally. We're banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
NKJVFor to this [end] we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is [the] Savior of all men, especially of those who believe.
PHILIPSIt is because we realize the paramount importance of the spiritual that we labour and struggle. We place all our hopes upon the living God, the Saviour of all men, and especially of those who believe in him.
RWEBSTRFor therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe.
GWVCertainly, we work hard and struggle to live a godly life, because we place our confidence in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who believe.
NETIn fact this is why* we work hard and struggle,* because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people,* especially of believers.
NET4:10 In fact this is why91 we work hard and struggle,92 because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people,93 especially of believers.

BHSSTR
LXXM
IGNTeiv <1519> touto <5124> gar <1063> {FOR, FOR THIS} kai <2532> {BOTH} kopiwmen <2872> (5719) {WE LABOUR} kai <2532> {AND} oneidizomeya <3679> (5743) {ARE REPROACHED,} oti <3754> {BECAUSE} hlpikamen <1679> (5758) {WE HAVE HOPE} epi <1909> {IN} yew <2316> {A GOD} zwnti <2198> (5723) {LIVING,} ov <3739> {WHO} estin <2076> (5748) {IS} swthr <4990> {PRESERVER} pantwn <3956> {OF ALL} anyrwpwn <444> {MEN,} malista <3122> {SPECIALLY} pistwn <4103> {OF BELIEVERS.}
WHeiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} gar <1063> {CONJ} kopiwmen <2872> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} agwnizomeya <75> (5736) {V-PNI-1P} oti <3754> {CONJ} hlpikamen <1679> (5758) {V-RAI-1P} epi <1909> {PREP} yew <2316> {N-DSM} zwnti <2198> (5723) {V-PAP-DSM} ov <3739> {R-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} swthr <4990> {N-NSM} pantwn <3956> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} malista <3122> {ADV} pistwn <4103> {A-GPM}
TReiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} kopiwmen <2872> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} oneidizomeya <3679> (5743) {V-PPI-1P} oti <3754> {CONJ} hlpikamen <1679> (5758) {V-RAI-1P} epi <1909> {PREP} yew <2316> {N-DSM} zwnti <2198> (5723) {V-PAP-DSM} ov <3739> {R-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} swthr <4990> {N-NSM} pantwn <3956> {A-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} malista <3122> {ADV} pistwn <4103> {A-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%