copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 2:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikian juga hendaknya perempuan. Hendaklah ia berdandan dengan pantas, dengan sopan dan sederhana, rambutnya jangan berkepang-kepang, jangan memakai emas atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal,
BISHendaklah kaum wanita menghias dirinya dengan sederhana dan memakai pakaian yang sopan. Jangan memakai potongan rambut yang menyolok atau perhiasan-perhiasan emas atau mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal.
FAYHDan kaum wanita hendaknya demikian juga, tenang dan sopan dalam tindak-tanduk dan cara berpakaian. Wanita Kristen harus dikenal karena kebaikan dan keramahannya, bukan karena dandanan rambut, perhiasan, atau pakaian yang mentereng.
DRFT_WBTCAku juga ingin agar para perempuan memakai pakaian yang layak. Mereka hendaklah berpakaian yang sopan dan sederhana, tidak memakai model rambut yang aneh-aneh, atau emas, mutiara, pakaian yang mahal untuk membuat mereka cantik.
TLDemikianlah juga segala perempuan menghiasi dirinya dengan memakai pakaian yang patut, serta dengan sopan dan siuman; bukannya dengan rambut beranyam dan emas atau mutiara atau pakaian yang berharga;
KSIDemikian juga perempuan-perempuan, hendaklah mereka mendandani diri mereka secara pantas dan memakai pakaian yang sopan serta sederhana. Janganlah mereka mengepang-ngepang rambut, memakai mas, mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal harganya,
DRFT_SBMaka demikian juga perempuan-perempuan menghiasi dirinya dengan memakai pakaian yang patut, serta dengan sopan dan menahankan diri; bukan dengan rambut beranyam dan mas atau mutiara atau pakaian yang besar-besar harganya
BABADan bgini juga prempuan-prempuan boleh riaskan diri-nya dngan pakaian yang patut, dan dngan taroh malu dan mnahan diri: bukan dngan sanggol anyam, dan mas atau mutiara atau pakaian yang herga bsar-bsar:
KL1863{Tit 2:3; 1Pe 3:3} Dan lagi segala perampoean menghiasi dirinja dengan pakean jang patoet serta dengan maloe dan sopan; djangan dengan klabangan ramboet, dan mas, dan moetiara, atawa pakean jang endah-endah,
KL1870Demikian pon hendaklah segala orang perempoewan menghiasi dirinja dengan menaroh sopan dan maloe; boekan dengan menjelampit ramboetnja ataw dengan berpakaikan emas ataw moetiara ataw pakaijan jang endah-endah.
DRFT_LDKSabagej lagi sopaja segala parampuwan menghijasij sendirinja pakej pakajin jang tjantikh, dengan malunja dan sederhananja, djangan pakej barang tjitjintong, 'ataw 'amas, 'ataw mutijara, 'ataw pakajinan jang besar harganja.
ENDEDemikianpun kaum wanita. Mereka harus berpakaian tertib, berdandan sopan dan bersahadja, djangan dengan rambut berpilin, dengan hiasan mas dan permata, ataupun berpakaian mewah-mewah.
TB_ITL_DRFDemikian juga <5615> hendaknya perempuan <1135>. Hendaklah ia berdandan <2689> dengan pantas <2887>, dengan <3326> sopan <127> dan <2532> sederhana <4997>, rambutnya <4117> jangan <3361> berkepang-kepang <4117>, jangan memakai emas <5553> atau <2228> mutiara <3135> ataupun <2228> pakaian <2441> yang mahal-mahal <4185>,
TL_ITL_DRFDemikianlah <5615> juga segala perempuan <1135> menghiasi dirinya dengan memakai pakaian <2689> <2885> <1438> yang patut <2689>, serta dengan <1722> sopan <2689> <2887> dan <2532> siuman <4997>; bukannya <3361> dengan <3326> rambut <127> beranyam <4117> dan <2532> emas <5553> atau <2228> mutiara <3135> atau <2228> pakaian <2441> yang berharga <4185>;
AV#In like manner <5615> also <2532>, that women <1135> adorn <2885> (5721) themselves <1438> in <1722> modest <2887> apparel <2689>, with <3326> shamefacedness <127> and <2532> sobriety <4997>; not <3361> with <1722> broided hair <4117>, or <2228> gold <5557>, or <2228> pearls <3135>, or <2228> costly <4185> array <2441>; {broided: or, plaited}
BBEAnd that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;
MESSAGEAnd I want women to get in there with the men in humility before God, not primping before a mirror or chasing the latest fashions
NKJVin like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
PHILIPSSimilarly, the women should be dressed neatly, their adornment being modesty and seriousmindedness. It is not for them to have an elaborate hairstyle, jewelry of gold or pearls, or expensive clothes,
RWEBSTRIn like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with reverence and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
GWVI want women to show their beauty by dressing in appropriate clothes that are modest and respectable. Their beauty will be shown by what they do, not by their hair styles or the gold jewelry, pearls, or expensive clothes they wear.
NETLikewise* the women are to dress* in suitable apparel, with modesty and self-control.* Their adornment must not be* with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,
NET2:9 Likewise43 the women are to dress44 in suitable apparel, with modesty and self-control.45 Their adornment must not be46 with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,
BHSSTR
LXXM
IGNTwsautwv <5615> {IN LIKE MANNER} kai <2532> {ALSO} tav <3588> {THE} gunaikav <1135> {WOMEN} en <1722> {IN} katastolh <2689> {GUISE} kosmiw <2887> {SEEMLY} meta <3326> {WITH} aidouv <127> {MODESTY} kai <2532> {AND} swfrosunhv <4997> {DISCREETNESS} kosmein <2885> (5721) {TO ADORN} eautav <1438> {THEMSELVES,} mh <3361> {NOT} en <1722> {WITH} plegmasin <4117> {PLAITINGS,} h <2228> {OR} crusw <5557> {GOLD,} h <2228> {OR} margaritaiv <3135> {PEARLS,} h <2228> {OR} imatismw <2441> {CLOTHING} polutelei <4185> {COSTLY,}
WHwsautwv <5615> {ADV} gunaikav <1135> {N-APF} en <1722> {PREP} katastolh <2689> {N-DSF} kosmiw <2887> {A-DSF} meta <3326> {PREP} aidouv <127> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} swfrosunhv <4997> {N-GSF} kosmein <2885> (5721) {V-PAN} eautav <1438> {F-3APF} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} plegmasin <4117> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} crusiw <5553> {N-DSN} h <2228> {PRT} margaritaiv <3135> {N-DPM} h <2228> {PRT} imatismw <2441> {N-DSM} polutelei <4185> {A-DSM}
TRwsautwv <5615> {ADV} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} gunaikav <1135> {N-APF} en <1722> {PREP} katastolh <2689> {N-DSF} kosmiw <2887> {A-DSF} meta <3326> {PREP} aidouv <127> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} swfrosunhv <4997> {N-GSF} kosmein <2885> (5721) {V-PAN} eautav <1438> {F-3APF} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} plegmasin <4117> {N-DPN} h <2228> {PRT} crusw <5557> {N-DSM} h <2228> {PRT} margaritaiv <3135> {N-DPM} h <2228> {PRT} imatismw <2441> {N-DSM} polutelei <4185> {A-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran