ENDE | Hal itu luhur sekali dan berkenan pada Allah penjelamat kita, |
TB | Itulah yang baik dan yang berkenan kepada Allah, Juruselamat kita, |
BIS | Itulah yang baik dan menyenangkan hati Allah, Penyelamat kita. |
FAYH | Hidup seperti itu baik dan menyukakan hati Allah, Juruselamat kita.
|
DRFT_WBTC | Hal itu baik dan menyenangkan Allah, Juruselamat kita. |
TL | Maka itulah yang baik dan diperkenan pada pemandangan Juruselamat kita Allah, |
KSI | Hal yang demikian itu baik dan berkenan kepada Allah, Juruselamat kita.
|
DRFT_SB | Adapun yang demikian itu baik dan berkenan kepada Juru-selamat kita Allah; |
BABA | Bgini-lah yang baik dan berknan k-pada Juru-slamat kita Allah; |
KL1863 | Karna bagitoelah baik dan disoekai Allah, ija-itoe Djoeroe-Slamat kita, |
KL1870 | Karena demikianlah baik dan berkenan kapada Allah, ija-itoe Djoeroe-salamat kita, |
DRFT_LDK | Karana bahuwa 'itu djuga 'ada bajik dan kenan dihadapan 'Allah Muchalits kamij: |
TB_ITL_DRF | Itulah <5124> yang baik <2570> dan <2532> yang berkenan <587> kepada <1799> Allah <2316>, Juruselamat <4990> kita <2257>, |
TL_ITL_DRF | Maka itulah <5124> yang baik <2570> dan <2532> diperkenan <587> pada pemandangan <1799> Juruselamat <4990> kita <2257> Allah <2316>, |
AV# | For <1063> this <5124> [is] good <2570> and <2532> acceptable <587> in the sight <1799> of God <2316> our <2257> Saviour <4990>; |
BBE | This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour; |
MESSAGE | This is the way our Savior God wants us to live. |
NKJV | For this [is] good and acceptable in the sight of God our Savior, |
PHILIPS | In the sight of God our saviour this is undoubtedly the right way to pray; |
RWEBSTR | For this [is] good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
GWV | This is good and pleases God our Savior. |
NET | Such prayer for all* is good and welcomed before God our Savior, |
NET | 2:3 Such prayer for all33 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity. is good and welcomed before God our Savior,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | touto <5124> gar <1063> {FOR THIS} kalon <2570> {[IS] GOOD} kai <2532> {AND} apodekton <587> {ACCEPTABLE} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} swthrov <4990> hmwn <2257> {OUR SAVIOUR} yeou <2316> {GOD,} |
WH | touto <5124> {D-NSN} kalon <2570> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} apodekton <587> {A-NSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | touto <5124> {D-NSN} gar <1063> {CONJ} kalon <2570> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} apodekton <587> {A-NSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM} |