copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Thessalonians 3:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKasih karunia Yesus Kristus, Tuhan kita, menyertai kamu sekalian!
BISSemoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus.
FAYHSemoga Saudara sekalian diberkati oleh Tuhan Yesus Kristus.
DRFT_WBTCSemoga Tuhan kita Yesus Kristus memberikan berkat kepadamu semuanya.
TLAdalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu sekalian.
KSIAnugerah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, kiranya menyertai kamu semua.
DRFT_SBAdapun anugerah Tuhan kita 'Isa al-Maseh menyertai kiranya akan kamu sekalian.
BABABiar-lah anugrah Tuhan kita Isa Almaseh bersama-sama kamu smoa.
KL1863Maka kasihan Toehan kita Jesoes Kristoes biar ada serta dengan kamoe samowa. Amin.
KL1870Maka karoenia Toehan kita Isa Almasih hendaklah kiranja dengan kamoe sakalian. Amin!
DRFT_LDKNixmet Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh 'adalah kiranja serta kamu sakalijen. 'Amin. [Tersurat Risalet jang kaduwa 'ini kapada 'awrang THesalawnikej dan terkirim deri pada 'Athejna.]
ENDEMoga-moga rahmat Tuhan kita Jesus Kristus tetap menjertai kamu.
TB_ITL_DRFKasih karunia <5485> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, menyertai <3326> kamu <5216> sekalian <3956>!
TL_ITL_DRFAdalah kiranya anugerah <5485> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai <3326> kamu <5216> sekalian <3956>.
AV#The grace <5485> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> [be] with <3326> you <5216> all <3956>. Amen <281>. <<[The second <1208> [epistle] to <4314> the Thessalonians <2331> was written <1125> (5648) from <575> Athens <116>.]>>
BBEMay the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
MESSAGEThe incredible grace of our Master, Jesus Christ, be with all of you!
NKJVThe grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
PHILIPSThe grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
RWEBSTRThe grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen. <<[The second [epistle] to the Thessalonians was written from Athens.]>>
GWVThe good will of our Lord Jesus Christ be with all of you.
NETThe grace of our Lord Jesus Christ be with you all.*
NET3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.72

1 Timothy

Salutation

BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> {THE} cariv <5485> {GRACE} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} meta <3326> {[BE] WITH} pantwn <3956> {ALL} umwn <5216> {YOU.} amhn <281> {AMEN.} [prov] <4314> {TO [THE]} [yessalonikeiv] <2331> {THESSALONIANS} [deutera] <1208> {SECOND} [egrafh] <1125> (5648) {WRITTEN} [apo] <575> {FROM} [ayhnwn] <116> {ATHENS.}
WHh <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP}
TRh <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} amhn <281> {HEB} [prov <4314> {PREP} yessalonikeiv <2331> {N-APM} deutera <1208> {A-NSF} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} apo <575> {PREP} ayhnwn] <116> {N-GPF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA