copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Thessalonians 3:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi janganlah anggap dia sebagai musuh, tetapi tegorlah dia sebagai seorang saudara.
BISTetapi janganlah memperlakukan dia sebagai musuh; hanya nasihatilah dia sebagai seorang saudara.
FAYHJangan menganggapnya sebagai musuh, tetapi berbicaralah kepadanya seperti kepada seorang saudara yang harus dinasihati.
DRFT_WBTCTetapi jangan memperlakukannya seperti musuh, nasihatilah sebagai saudara seiman.
TLJangan kamu hisabkan dia seperti seteru, melainkan nasehatkan dia seperti seorang saudara.
KSITetapi jangan kamu menganggapnya sebagai musuh, melainkan nasihatilah dia sebagai seorang saudara.
DRFT_SBMaka jangan kamu bilangkan dia akan seteru, melainkan nasihatkan dia seperti akan seorang saudara.
BABAJangan bilangkan dia sperti satu musoh, ttapi nasihatkan dia sperti satu sudara.
KL1863Tetapi djangan kamoe bilangken dia saperti satroe, melainken kasih-inget sama dia saperti soedara.
KL1870Tetapi djangan kamoe membilangkan dia akan seteroe, melainkan nasihatkanlah dia saperti akan sa'orang saoedara.
DRFT_LDKDan djangan kamu membilang dija 'akan sataruw, tetapi natsihhetkanlah dija salaku sudara laki 2.
ENDETetapi djanganlah kamu memperlakukan dia sebagai musuh, melainkan nasehatilah dia sebagai saudara.
TB_ITL_DRFtetapi <2532> janganlah <3361> anggap <2233> dia sebagai <5613> musuh <2190>, tetapi <235> tegorlah <3560> dia sebagai <5613> seorang saudara <80>.
TL_ITL_DRFJangan <3361> kamu hisabkan <2233> dia seperti <5613> seteru <2190>, melainkan <235> nasehatkan <3560> dia seperti <5613> seorang saudara <80>.
AV#Yet <2532> count <2233> (5737) [him] not <3361> as <5613> an enemy <2190>, but <235> admonish <3560> (5720) [him] as <5613> a brother <80>.
BBEHave no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.
MESSAGEBut don't treat him as an enemy. Sit him down and talk about the problem as someone who cares.
NKJVYet do not count [him] as an enemy, but admonish [him] as a brother.
PHILIPSI don't mean, of course, treat him as an enemy, but reprimand him as a brother.
RWEBSTRYet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
GWVYet, don't treat them like enemies, but instruct them like brothers and sisters.
NETYet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.*
NET3:15 Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.70

Conclusion

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} wv <5613> {AS} ecyron <2190> {AN ENEMY} hgeisye <2233> (5737) {ESTEEM [HIM],} alla <235> {BUT} nouyeteite <3560> (5720) {ADMONISH [HIM]} wv <5613> {AS} adelfon <80> {A BROTHER.}
WHkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wv <5613> {ADV} ecyron <2190> {A-ASM} hgeisye <2233> (5737) {V-PNM-2P} alla <235> {CONJ} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} wv <5613> {ADV} adelfon <80> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wv <5613> {ADV} ecyron <2190> {A-ASM} hgeisye <2233> (5737) {V-PNM-2P} alla <235> {CONJ} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} wv <5613> {ADV} adelfon <80> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%