copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Thessalonians 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBpada waktu itulah si pendurhaka baru akan menyatakan dirinya, tetapi Tuhan Yesus akan membunuhnya dengan nafas mulut-Nya dan akan memusnahkannya, kalau Ia datang kembali.
BISbarulah kelihatan Manusia Jahat itu. Maka bila Tuhan Yesus datang, Ia akan membunuh Manusia Jahat itu dengan napas dari mulut-Nya, dan membinasakannya dengan kecemerlangan kehadiran-Nya.
FAYHKemudian si Jahat ini akan muncul. Ia akan dibakar habis oleh Tuhan Yesus dengan nafas mulut-Nya dan akan dihancurkan oleh kehadiran-Nya pada waktu Ia datang lagi.
DRFT_WBTCKemudian dia muncul, tetapi Tuhan Yesus akan membunuhnya dengan nafas yang keluar dari mulut-Nya. Tuhan akan datang dengan cara itu sehingga setiap orang akan melihat-Nya, dan itulah kesudahan manusia durhaka itu.
TLBarulah si Durhaka itu akan dinyatakan kelak, yang akan dijahanamkan oleh Tuhan Yesus dengan nafas mulut-Nya, dan dilenyapkannya dengan cahaya kedatangan-Nya.
KSISi durhaka itu baru akan dinyatakan kelak, dan ia akan di-bunuh oleh Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, dengan nafas mulut-Nya serta dibinasakan oleh cahaya kedatangan-Nya.
DRFT_SBMaka baharulah si durhaka itu akan dinyatakan kelak, yang akan dibunuh oleh Tuhan kita 'Isa dengan nafas mulutnya, dan disudahkannya dengan cahaya kedatangannya;
BABABharu-lah yang derhaka itu nanti di-nyatakan; yang Tuhan Isa nanti bunoh dngan mulut-nya punya nafas, dan nanti habiskan dngan chahya kdatangan-nya:
KL1863Maka lantas sidjahat itoe nanti njata, {Ayu 4:9; Yes 11:4} jang nanti dihangoesken olih Toehan dengan napas moeloetnja, dan nanti dibinasaken kapan kalihatan kadatengan Toehan itoe;
KL1870Maka pada masa itoe kelak sidoerdjana itoe akan njata dan akan dihangoeskan olih Toehan dengan napas moeloetnja dan ija dibinasakan olih tjehaja kadatangannja.
DRFT_LDKMaka tatkala 'itu 'awrang thaghij 'itu 'akan denjatakan, jang maha Tuhan 'akan menghabiskan dija 'awleh nafas mulutnja, dan menijadakan dija 'awleh tadjalij kadatangannja.
ENDESetelah ini terdjadi si durhaka akan tampak, tetapi ia akan dimusnahkan oleh Jesus dengan embusan nafas mulutNja dan menghilangkan dia dengan kemuliaan kedatanganNja.
TB_ITL_DRFpada waktu itulah <5119> si pendurhaka <459> baru akan menyatakan <601> dirinya, tetapi Tuhan <2962> Yesus <2424> akan membunuhnya <337> dengan nafas <4151> mulut-Nya <4750> <846> dan <2532> akan memusnahkannya <2673>, kalau Ia <846> datang <2015> <3952> kembali.
TL_ITL_DRFBarulah <5119> si Durhaka itu akan dinyatakan <601> kelak, yang akan dijahanamkan <459> oleh Tuhan <2962> Yesus <2424> dengan nafas <337> <4151> mulut-Nya <4750>, dan <2532> dilenyapkannya <2673> dengan cahaya <2015> kedatangan-Nya <3952>.
AV#And <2532> then <5119> shall <601> (0) that Wicked <459> be revealed <601> (5701), whom <3739> the Lord <2962> shall consume <355> (5692) with the spirit <4151> of his <846> mouth <4750>, and <2532> shall destroy <2673> (5692) with the brightness <2015> of his <846> coming <3952>:
BBEAnd then will come the revelation of that evil one, whom the Lord Jesus will put to death with the breath of his mouth, and give to destruction by the revelation of his coming;
MESSAGEBut the time will come when the Anarchist will no longer be held back, but will be let loose. But don't worry. The Master Jesus will be right on his heels and blow him away. The Master appears and--puff!--the Anarchist is out of there.
NKJVAnd then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
PHILIPSWhen that happens the lawless man will be plainly seenthough the words from the mouth of the Lord Jesus spell his doom, and the radiance of his coming will be his utter destruction.
RWEBSTRAnd then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
GWVThen the man of sin will be revealed and the Lord Jesus will destroy him by what he says. When the Lord Jesus comes, his appearance will put an end to this man.
NETand then the lawless one will be revealed, whom the Lord* will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
NET2:8 and then the lawless one will be revealed, whom the Lord35 will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} apokalufyhsetai <601> (5701) {WILL BE REVEALED} o <3588> {THE} anomov <459> {LAWLESS [ONE],} on <3739> {WHOM} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} analwsei <355> (5692) {WILL CONSUME} tw <3588> {WITH THE} pneumati <4151> {BREATH} tou <3588> stomatov <4750> autou <846> {OF HIS MOUTH,} kai <2532> {AND} katarghsei <2673> (5692) {ANNUL} th <3588> {BY THE} epifaneia <2015> {APPEARING} thv <3588> parousiav <3952> autou <846> {OF HIS COMING;}
WHkai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} apokalufyhsetai <601> (5701) {V-FPI-3S} o <3588> {T-NSM} anomov <459> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} [ihsouv] <2424> {N-NSM} anelei <337> (5692) {V-FAI-3S} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} katarghsei <2673> (5692) {V-FAI-3S} th <3588> {T-DSF} epifaneia <2015> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} parousiav <3952> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} apokalufyhsetai <601> (5701) {V-FPI-3S} o <3588> {T-NSM} anomov <459> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} analwsei <355> (5692) {V-FAI-3S} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} katarghsei <2673> (5692) {V-FAI-3S} th <3588> {T-DSF} epifaneia <2015> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} parousiav <3952> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA