copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Thessalonians 2:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBUntuk itulah Ia telah memanggil kamu oleh Injil yang kami beritakan, sehingga kamu boleh memperoleh kemuliaan Yesus Kristus, Tuhan kita.
BISUntuk itulah Allah memanggil kalian melalui Kabar Baik yang kami beritakan kepadamu. Allah memanggil kalian, karena Ia mau supaya kalian turut merasakan keagungan Tuhan kita Yesus Kristus.
FAYHDengan perantaraan kami Ia memberitahukan Berita Kesukaan kepada Saudara. Dengan perantaraan kami Ia memanggil Saudara untuk mengambil bagian dalam kemuliaan Tuhan kita, Yesus Kristus.
DRFT_WBTCAllah telah memanggil kamu menerima keselamatan. Dia telah memanggil kamu dengan menggunakan Kabar Baik yang kami beritakan kepadamu. Allah telah memanggilmu supaya kamu dapat ambil bagian dalam kemuliaan Tuhan kita, Yesus Kristus.
TLMaka kepada hal itu kamu sudah dipanggilnya dengan Injil yang kami beritakan itu, akan memperoleh kemuliaan Tuhan kita Yesus Kristus.
KSIUntuk itulah Allah telah memanggil kamu melalui Injil yang kami ajarkan, supaya kamu beroleh kemuliaan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBmaka bagi yang demikian kamu sudah dipanggilnya oleh injil yang kami ajarkan itu, supaya beroleh kemuliaan Tuhan kita 'Isa al-Maseh.
BABAdan sbab ini-lah dia sudah panggil kamu oleh injil yang kita ajarkan, spaya boleh dapat kmulia'an Tuhan kita Isa Almaseh.
KL1863Maka kamoe soedah dipanggil Toehan bagi itoe perkara olih indjil kita, akan mendapet kamoeliaan Toehan kita Jesoes Kristoes.
KL1870Maka bagai jang demikian dipanggilnja kamoe olih indjil kami akan berolih kamoeliaan Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDKKapada jang mana 'ija sudah mendoxa kamu 'awleh chothbat 'Indjil kamij, 'akan per`awlehan kamulija`an Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.
ENDEUntuk itu pula kamu telah dipanggil olehNja dengan djalan pemakluman Indjil jang kami sampaikan, supaja kamu akan memperoleh kemuliaan Tuhan Kita Jesus Kristus.
TB_ITL_DRFUntuk <1519> itulah <3739> Ia telah memanggil <2564> kamu <5209> oleh <1223> Injil <2098> yang kami <2257> beritakan, sehingga <1519> kamu boleh memperoleh <4047> kemuliaan <1391> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>.
TL_ITL_DRFMaka <3739> kepada <1519> hal itu kamu <5209> sudah dipanggilnya <2564> dengan <1223> Injil <2098> yang kami <2257> beritakan <1519> itu, akan memperoleh <4047> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>.
AV#Whereunto <1519> <3739> he called <2564> (5656) you <5209> by <1223> our <2257> gospel <2098>, to <1519> the obtaining <4047> of the glory <1391> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>.
BBEAnd in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ.
MESSAGEThis is the life of the Spirit he invited you to through the Message we delivered, in which you get in on the glory of our Master, Jesus Christ.
NKJVto which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
PHILIPSIt was for this that he called you when we preached the gospel you, and he wanted you to possess the glory of our Lord Jesus Christ.
RWEBSTRTo which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
GWVWith this in mind he called you by the Good News which we told you so that you would obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
NETHe called you to this salvation* through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.*
NET2:14 He called you to this salvation46 through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.47
BHSSTR
LXXM
IGNTeiv <1519> o <3739> {WHERETO} ekalesen <2564> (5656) {HE CALLED} umav <5209> {YOU} dia <1223> tou <3588> {BY} euaggeliou <2098> hmwn <2257> {OUR GLAD TIDINGS,} eiv <1519> {TO [THE]} peripoihsin <4047> {OBTAINING} doxhv <1391> tou <3588> {OF [THE] GLORY} kuriou <2962> {OF LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST.}
WHeiv <1519> {PREP} o <3739> {R-ASN} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} umav <5209> {P-2AP} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} peripoihsin <4047> {N-ASF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TReiv <1519> {PREP} o <3739> {R-ASN} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} umav <5209> {P-2AP} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} peripoihsin <4047> {N-ASF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA