KSI | dan untuk menantikan kedatangan Sang Anak yang datang daripada-Nya dari surga. Sang Anak itu, yaitu Isa, sudah dibangkitkan Allah dari antara orang mati dan kelak Ia akan melepaskan kita dari murka yang akan datang.
|
TB | dan untuk menantikan kedatangan Anak-Nya dari sorga, yang telah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati, yaitu Yesus, yang menyelamatkan kita dari murka yang akan datang. |
BIS | Mereka berbicara juga tentang bagaimana kalian mengharapkan kedatangan Anak Allah dari surga, yaitu Yesus, yang sudah dihidupkan oleh Allah dari kematian. Yesus itulah juga yang menyelamatkan kita dari murka Allah yang akan datang. |
FAYH | Dan mereka bercerita tentang bagaimana Saudara dengan penuh pengharapan menantikan kembalinya Anak Allah dari surga -- Yesus, yang dihidupkan lagi oleh Allah. Hanya Dialah yang dapat menyelamatkan kita dari kedahsyatan murka Allah terhadap dosa.
|
DRFT_WBTC | Kamu berhenti memuja berhala untuk menantikan kedatangan Anak-Nya dari surga. Ia telah membangkitkan Anak-Nya dari kematian. Dialah Yesus yang menyelamatkan kita dari murka Allah yang akan datang. |
TL | dan menantikan kedatangan anak-Nya dari surga, yang sudah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati, yaitu Yesus yang melepaskan kita daripada kemurkaan yang akan datang kelak. |
DRFT_SB | dan hendak menantikan kedatangan Anaknya yang surga, yang sudah dibangkitkannya dari antara orang-orang mati, yaitu 'Isa yang melepaskan kita dari pada murka yang akan datang kelak. |
BABA | dan mnantikan Anak-nya punya kdatangan deri shorga, yang dia sudah bangkitkan deri antara orang-orang mati, ia'itu Isa, yang lpaskan kita deri-pada marah yang mndatang. |
KL1863 | {Kis 1:11; Fil 3:20; 2Te 1:10; Wah 1:7} Dan menantiken Anaknja dari sorga, jang soedah Dia hidoepken dari antara orang-orang mati, ija-itoe Jesoes, jang soedah melepasken kita dari marah jang nanti dateng. |
KL1870 | Dan hendak menantikan Anaknja dari sorga, jang dibangoenkannja dari antara orang mati, ija-itoe Isa, jang memeliharakan kita daripada moerka, jang akan datang kelak. |
DRFT_LDK | Dan 'akan menantikan 'Anakhnja laki 2 datang deri dalam sawrga, jang telah debangkitkannja deri 'antara 'awrang mati 2, jaxnij Xisaj, jang melepaskan kamij deri pada morka jang nanti datang. |
ENDE | djuga bagaimana kamu menantikan kedatangan Putera Allah dari surga jang dibangkitkan Allah dari antara orang-orang mati, jaitu Jesus jang meluputkan kita dari murka jang akan datang. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> untuk menantikan <362> kedatangan Anak-Nya <5207> <846> dari <1537> sorga <3772>, yang <3739> telah dibangkitkan-Nya <1453> dari antara <1537> orang mati <3498>, yaitu Yesus <2424>, yang menyelamatkan <4506> kita <2248> dari <1537> murka <3709> yang akan datang <2064>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> menantikan kedatangan <362> anak-Nya <5207> dari <1537> surga <3772>, yang <3739> sudah dibangkitkan-Nya <1453> dari <1537> antara orang mati <3498>, yaitu Yesus <2424> yang melepaskan <4506> kita <2248> daripada <1537> kemurkaan <3709> yang akan datang <2064> kelak. |
AV# | And <2532> to wait for <362> (5721) his <846> Son <5207> from <1537> heaven <3772>, whom <3739> he raised <1453> (5656) from <1537> the dead <3498>, [even] Jesus <2424>, which <3588> delivered <4506> (5740) us <2248> from <575> the wrath <3709> to come <2064> (5740). |
BBE | Waiting for his Son from heaven, who came back from the dead, even Jesus, our Saviour from the wrath to come. |
MESSAGE | They marvel at how expectantly you await the arrival of his Son, whom he raised from the dead--Jesus, who rescued us from certain doom. |
NKJV | and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, [even] Jesus who delivers us from the wrath to come. |
PHILIPS | and how your whole lives now look forward to the coming of his Son from Heaventhe Son Jesus, whom God raised from the dead, and who delivered us from the judgment which hung over our heads. |
RWEBSTR | And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivered us from the wrath to come. |
GWV | and to wait for his Son to come from heaven. His Son is Jesus, whom he brought back to life. Jesus is the one who rescues us from God's coming anger. |
NET | and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.* |
NET | 1:10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.20 sn The coming wrath. This wrath is an important theme in 1 Thess 5.
Paul’s Ministry in Thessalonica
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} anamenein <362> (5721) ton <3588> {TO AWAIT} uion <5207> {SON} autou <846> {HIS} ek <1537> {FROM} twn <3588> {THE} ouranwn <3772> {HEAVENS,} on <3739> {WHOM} hgeiren <1453> (5656) {HE RAISED} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD} ihsoun <2424> {JESUS,} ton <3588> {WHO} ruomenon <4506> (5740) {DELIVERS} hmav <2248> {US} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} orghv <3709> thv <3588> {WRATH} ercomenhv <2064> (5740) {COMING.} |
WH | kai <2532> {CONJ} anamenein <362> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} on <3739> {R-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} [twn] <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} ruomenon <4506> (5740) {V-PNP-ASM} hmav <2248> {P-1AP} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} ercomenhv <2064> (5740) {V-PNP-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} anamenein <362> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} on <3739> {R-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} ruomenon <4506> (5740) {V-PNP-ASM} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} ercomenhv <2064> (5740) {V-PNP-GSF} |