SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTkai <2532> {AND} anamenein <362> (5721) ton <3588> {TO AWAIT} uion <5207> {SON} autou <846> {HIS} ek <1537> {FROM} twn <3588> {THE} ouranwn <3772> {HEAVENS,} on <3739> {WHOM} hgeiren <1453> (5656) {HE RAISED} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD} ihsoun <2424> {JESUS,} ton <3588> {WHO} ruomenon <4506> (5740) {DELIVERS} hmav <2248> {US} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} orghv <3709> thv <3588> {WRATH} ercomenhv <2064> (5740) {COMING.}
TBdan untuk menantikan kedatangan Anak-Nya dari sorga, yang telah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati, yaitu Yesus, yang menyelamatkan kita dari murka yang akan datang.
BISMereka berbicara juga tentang bagaimana kalian mengharapkan kedatangan Anak Allah dari surga, yaitu Yesus, yang sudah dihidupkan oleh Allah dari kematian. Yesus itulah juga yang menyelamatkan kita dari murka Allah yang akan datang.
FAYHDan mereka bercerita tentang bagaimana Saudara dengan penuh pengharapan menantikan kembalinya Anak Allah dari surga -- Yesus, yang dihidupkan lagi oleh Allah. Hanya Dialah yang dapat menyelamatkan kita dari kedahsyatan murka Allah terhadap dosa.
DRFT_WBTCKamu berhenti memuja berhala untuk menantikan kedatangan Anak-Nya dari surga. Ia telah membangkitkan Anak-Nya dari kematian. Dialah Yesus yang menyelamatkan kita dari murka Allah yang akan datang.
TLdan menantikan kedatangan anak-Nya dari surga, yang sudah dibangkitkan-Nya dari antara orang mati, yaitu Yesus yang melepaskan kita daripada kemurkaan yang akan datang kelak.
KSIdan untuk menantikan kedatangan Sang Anak yang datang daripada-Nya dari surga. Sang Anak itu, yaitu Isa, sudah dibangkitkan Allah dari antara orang mati dan kelak Ia akan melepaskan kita dari murka yang akan datang.
DRFT_SBdan hendak menantikan kedatangan Anaknya yang surga, yang sudah dibangkitkannya dari antara orang-orang mati, yaitu 'Isa yang melepaskan kita dari pada murka yang akan datang kelak.
BABAdan mnantikan Anak-nya punya kdatangan deri shorga, yang dia sudah bangkitkan deri antara orang-orang mati, ia'itu Isa, yang lpaskan kita deri-pada marah yang mndatang.
KL1863{Kis 1:11; Fil 3:20; 2Te 1:10; Wah 1:7} Dan menantiken Anaknja dari sorga, jang soedah Dia hidoepken dari antara orang-orang mati, ija-itoe Jesoes, jang soedah melepasken kita dari marah jang nanti dateng.
KL1870Dan hendak menantikan Anaknja dari sorga, jang dibangoenkannja dari antara orang mati, ija-itoe Isa, jang memeliharakan kita daripada moerka, jang akan datang kelak.
DRFT_LDKDan 'akan menantikan 'Anakhnja laki 2 datang deri dalam sawrga, jang telah debangkitkannja deri 'antara 'awrang mati 2, jaxnij Xisaj, jang melepaskan kamij deri pada morka jang nanti datang.
ENDEdjuga bagaimana kamu menantikan kedatangan Putera Allah dari surga jang dibangkitkan Allah dari antara orang-orang mati, jaitu Jesus jang meluputkan kita dari murka jang akan datang.
TB_ITL_DRFdan <2532> untuk menantikan <362> kedatangan Anak-Nya <5207> <846> dari <1537> sorga <3772>, yang <3739> telah dibangkitkan-Nya <1453> dari antara <1537> orang mati <3498>, yaitu Yesus <2424>, yang menyelamatkan <4506> kita <2248> dari <1537> murka <3709> yang akan datang <2064>.
TL_ITL_DRFdan <2532> menantikan kedatangan <362> anak-Nya <5207> dari <1537> surga <3772>, yang <3739> sudah dibangkitkan-Nya <1453> dari <1537> antara orang mati <3498>, yaitu Yesus <2424> yang melepaskan <4506> kita <2248> daripada <1537> kemurkaan <3709> yang akan datang <2064> kelak.
AV#And <2532> to wait for <362> (5721) his <846> Son <5207> from <1537> heaven <3772>, whom <3739> he raised <1453> (5656) from <1537> the dead <3498>, [even] Jesus <2424>, which <3588> delivered <4506> (5740) us <2248> from <575> the wrath <3709> to come <2064> (5740).
BBEWaiting for his Son from heaven, who came back from the dead, even Jesus, our Saviour from the wrath to come.
MESSAGEThey marvel at how expectantly you await the arrival of his Son, whom he raised from the dead--Jesus, who rescued us from certain doom.
NKJVand to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, [even] Jesus who delivers us from the wrath to come.
PHILIPSand how your whole lives now look forward to the coming of his Son from Heaventhe Son Jesus, whom God raised from the dead, and who delivered us from the judgment which hung over our heads.
RWEBSTRAnd to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivered us from the wrath to come.
GWVand to wait for his Son to come from heaven. His Son is Jesus, whom he brought back to life. Jesus is the one who rescues us from God's coming anger.
NETand to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.*
NET1:10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath.20

Paul’s Ministry in Thessalonica

BHSSTR
LXXM
WHkai <2532> {CONJ} anamenein <362> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} on <3739> {R-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} [twn] <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} ruomenon <4506> (5740) {V-PNP-ASM} hmav <2248> {P-1AP} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} ercomenhv <2064> (5740) {V-PNP-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} anamenein <362> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} on <3739> {R-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} ruomenon <4506> (5740) {V-PNP-ASM} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} ercomenhv <2064> (5740) {V-PNP-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA