BIS | Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia. |
TB | Ia yang memanggil kamu adalah setia, Ia juga akan menggenapinya. |
FAYH | Allah yang memanggil Saudara untuk menjadi anak-anak-Nya akan mengerjakan semua ini, seperti yang dijanjikan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Allah yang memanggil kamu akan melakukan itu bagimu. Kamu dapat mempercayai-Nya. |
TL | Maka Allah yang memanggil kamu itu setia, dan Ialah juga akan menyempurnakan itu. |
KSI | Ia yang memanggil kamu itu dapat dipercaya, dan Ia pun akan melaksanakannya.
|
DRFT_SB | Maka yang memanggil kamu itu kepercayaanlah adanya, dan ia pun akan membuat demikian. |
BABA | Stiawan-lah dia yang panggil kamu, dan dia-lah juga nanti buatkan. |
KL1863 | {1Ko 1:9; 10:13; 2Ko 1:18; 2Te 3:3} Maka Toehan jang soedah panggil sama kamoe, itoe satiawan adanja, maka Toehan djoega nanti memboewat itoe. |
KL1870 | Adapon Toehan, jang memanggil kamoe, ija-itoe satiawan adanja, maka Ija djoega akan memboewatnja. |
DRFT_LDK | 'Ijalah satija, jang mendoxa kamu, jang lagi 'akan berlakukan 'itu. |
ENDE | Dia jang telah memanggil kamu tetap setia; Iapun akan menjelenggarakannja. |
TB_ITL_DRF | Ia yang memanggil <2564> kamu <5209> adalah setia <4103>, Ia <3739> juga <2532> akan menggenapinya <4160>. |
TL_ITL_DRF | Maka Allah yang memanggil <2564> kamu <5209> itu setia <4103>, dan <2532> Ialah <3739> juga <2532> akan menyempurnakan <4160> itu. |
AV# | Faithful <4103> [is] he that calleth <2564> (5723) you <5209>, who <3739> also <2532> will do <4160> (5692) [it]. |
BBE | God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete. |
MESSAGE | The One who called you is completely dependable. If he said it, he'll do it! |
NKJV | He who calls you [is] faithful, who also will do [it]. |
PHILIPS | He who calls you is utterly faithful and he will finish what he has set out to do. |
RWEBSTR | Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it]. |
GWV | The one who calls you is faithful, and he will do this. |
NET | He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.* |
NET | 5:24 He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.102 tn Grk “who will also do,” with the object understood from v. 23.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistov <4103> {[HE IS] FAITHFUL} o <3588> {WHO} kalwn <2564> (5723) {CALLS} umav <5209> {YOU,} ov <3739> {WHO} kai <2532> {ALSO} poihsei <4160> (5692) {WILL PERFORM [IT],} |
WH | pistov <4103> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kalwn <2564> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} |
TR | pistov <4103> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kalwn <2564> (5723) {V-PAP-NSM} umav <5209> {P-2AP} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} |