GWV | Don't put out the Spirit's fire. |
TB | Janganlah padamkan Roh, |
BIS | Janganlah mengekang Roh Allah. |
FAYH | Janganlah memadamkan Roh Kudus.
|
DRFT_WBTC | Jangan hentikan pekerjaan Roh. |
TL | Jangan dipadamkan Roh itu; |
KSI | Jangan padamkan Ruh,
|
DRFT_SB | Jangan dipadamkan Roh itu; |
BABA | Jangan-lah padamkan Roh; |
KL1863 | {1Ko 14:30} Djangan kamoe padamken Roh. |
KL1870 | Djanganlah kamoe padamkan Roh. |
DRFT_LDK | DJanganlah kamu padamkan Rohh. |
ENDE | Djanganlah kamu padamkan roh. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <3361> padamkan <4570> Roh <4151>, |
TL_ITL_DRF | Jangan <3361> dipadamkan <4570> Roh <4151> itu; |
AV# | Quench <4570> (5720) not <3361> the Spirit <4151>. |
BBE | Do not put out the light of the Spirit; |
MESSAGE | Don't suppress the Spirit, |
NKJV | Do not quench the Spirit. |
PHILIPS | Never damp the fire of the Spirit, and |
RWEBSTR | Quench not the Spirit. |
NET | Do not extinguish the Spirit. |
NET | 5:19 Do not extinguish the Spirit.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} mh <3361> sbennute <4570> (5720) {DO NOT QUENCH;} |
WH | to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} mh <3361> {PRT-N} sbennute <4570> (5720) {V-PAM-2P} |
TR | to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} mh <3361> {PRT-N} sbennute <4570> (5720) {V-PAM-2P} |