KL1863 | {Ima 19:18; Ams 20:22; 24:29; Mat 5:39; Rom 12:17; 1Ko 6:7; 1Pe 3:9} Maka ingetlah kamoe djangan barang sa-orang membales perboewatan djahat sama djahat kapada barang sa-orang; melainken biar kamoe slamanja menoentoet kabetjikan, baik di-antara kamoe sendiri, baik di-antara kamoe sendiri, baik di-antara segala orang. |
TB | Perhatikanlah, supaya jangan ada orang yang membalas jahat dengan jahat, tetapi usahakanlah senantiasa yang baik, terhadap kamu masing-masing dan terhadap semua orang. |
BIS | Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang. |
FAYH | Jagalah agar tidak ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan, melainkan berusahalah selalu untuk saling berbuat baik satu kepada yang lain dan juga kepada setiap orang.
|
DRFT_WBTC | Perhatikanlah supaya tidak ada orang yang membalas kejahatan dengan kejahatan, tetapi berusahalah selalu berlaku baik kepada sesamamu dan semua orang. |
TL | Ingat baik-baik, jangan seorang pun membalas kejahatan dengan kejahatan kepada seorang jua pun, melainkan senantiasa menuju kebajikan kepada sama sendirimu dan bagi orang sekalian. |
KSI | Ingat baik-baik, jangan seorang pun membalas kejahatan dengan kejahatan, melainkan usahakanlah selalu yang baik bagi setiap orang di antara-mu, dan bagi semua orang.
|
DRFT_SB | Ingat baik-baik, jangan seorang pun membalaskan jahat dengan jahat kepada seorang jua pun, melainkan selalu tuntut akan yang baik seorang akan seorang, dan akan orang sekalian. |
BABA | Ingat baik-baik, jangan satu orang pun balas jahat dngan jahat k-pada siapa-siapa pun; ttapi slalu tuntut apa yang baik, satu sama lain, dan sama smoa orang pun. |
KL1870 | Ingatlah kamoe, djangan barang sa'orang djoeapon membalas perboewatan djahat dengan djahat kapada barang sa'orang, melainkan hendaklah senantiasa kamoe menoentoet kabadjikan, baik antara sama sendirimoe, baik antara segala orang pon. |
DRFT_LDK | 'Ingatlah kamu djangan barang sa`awrang membalas djahat ganti djahat pada barang sa`awrang: tetapi pada sedekala wakhtu hendakhlah kamu menghambat jang bajik, mawu sa`awrang 'antara sa`awrang, mawu 'antara sakalijen 'awrang. |
ENDE | Djagalah agar djangan seorangpun membalas djahat dengan djahat. |
TB_ITL_DRF | Perhatikanlah <3708>, supaya jangan <3361> ada orang <5100> yang membalas <591> jahat <2556> dengan <473> jahat <2556>, tetapi <235> usahakanlah <1377> senantiasa <3842> yang baik <18>, terhadap <1519> kamu masing-masing <240> dan <2532> terhadap <1519> semua orang <3956>. |
TL_ITL_DRF | Ingat baik-baik <3708>, jangan <3361> seorang <5100> pun membalas <473> kejahatan <2556> dengan kejahatan <2556> kepada seorang <5100> jua <591> pun, melainkan <235> senantiasa <3842> menuju <1377> kebajikan <18> kepada <1519> sama sendirimu <240> dan <2532> bagi <1519> orang sekalian <3956>. |
AV# | See <3708> (5720) that none <3361> <5100> render <591> (5632) evil <2556> for <473> evil <2556> unto any <5100> [man]; but <235> ever <3842> follow <1377> (5720) that which <3588> is good <18>, both <2532> among <1519> yourselves <240>, and <2532> to <1519> all <3956> [men]. |
BBE | Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all. |
MESSAGE | And be careful that when you get on each other's nerves you don't snap at each other. Look for the best in each other, and always do your best to bring it out. |
NKJV | See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all. |
PHILIPS | Be sure that no one repays a bad turn with a bad turn; good should be your objective always, among yourselves and in the world at large. |
RWEBSTR | See that none render evil for evil to any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men]. |
GWV | Make sure that no one ever pays back one wrong with another wrong. Instead, always try to do what is good for each other and everyone else. |
NET | See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all. |
NET | 5:15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | orate <3708> (5720) {SEE THAT} mh <3361> {NOT} tiv <5100> {ANYONE} kakon <2556> {EVIL} anti <473> {FOR} kakou <2556> {EVIL} tini <5100> {TO ANYONE} apodw <591> (5632) {RENDER,} alla <235> {BUT} pantote <3842> {ALWAYS} to <3588> {THE} agayon <18> {GOOD} diwkete <1377> (5720) {PURSUE} kai <2532> {BOTH} eiv <1519> {TOWARDS} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TOWARDS} pantav <3956> {ALL;} |
WH | orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} tini <5100> {X-DSM} apodw <591> (5632) {V-2AAS-3S} alla <235> {CONJ} pantote <3842> {ADV} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} diwkete <1377> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} |
TR | orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} kakon <2556> {A-ASN} anti <473> {PREP} kakou <2556> {A-GSN} tini <5100> {X-DSM} apodw <591> (5632) {V-2AAS-3S} alla <235> {CONJ} pantote <3842> {ADV} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} diwkete <1377> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} |