copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tesalonika 5:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang.
TBKami juga menasihati kamu, saudara-saudara, tegorlah mereka yang hidup dengan tidak tertib, hiburlah mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, sabarlah terhadap semua orang.
FAYHSaudara sekalian yang saya kasihi, peringatkanlah mereka yang malas, hiburkanlah mereka yang ketakutan, peliharakanlah mereka yang lemah, dan bersabarlah terhadap setiap orang.
DRFT_WBTCKami menasihati kamu Saudara-saudara untuk mengingatkan orang yang tidak bekerja. Berilah semangat kepada orang yang takut. Tolong mereka yang lemah. Sabarlah terhadap setiap orang.
TLHai saudara-saudaraku, kami minta kamu nasehatkan orang yang tiada menurut perintah, kuatkan orang yang tawar hati, tolong orang yang lemah, sabarlah akan orang sekalian.
KSIHai Saudara-saudara, kami meminta supaya kamu menasihati orang yang hidup secara tidak teratur, menghibur orang yang tawar hati, menolong orang yang lemah, dan sabar terhadap semua orang.
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, kami pinta kamu nasihatkan orang yang tiada menurut perintah, tetapkan orang yang tawar hati, tolong akan orang yang lemah, sabarkan orang sekalian.
BABAHei sudara-sudara, kita minta kamu nasihatkan orang yang ta'turut prentah, ttapkan orang yang tawar-hati, tolong orang yang lmah, sabar sama smoa orang.
KL1863Maka kita minta sama kamoe, hei soedara-soedara! kasih-inget sama orang jang tra-karoewan lakoenja, dan hiboerkenlah orang jang tawar hati, koewatken sama orang jang lembek, serta sabarken sama segala orang.
KL1870Maka kami memoehoenkan kapadamoe, hai saoedara-saoedara, nasihatkanlah orang, jang tidak katahoean kalakoeannja; hiboerkanlah orang jang tawar hatinja; sokonglah akan orang jang lemah; sabarkanlah segala orang.
DRFT_LDKSJahdan kamij minta pada kamu, hej sudara 2 laki 2, natsihhetkanlah segala 'awrang bij 'adab, hiborkanlah segala 'awrang jang kitjil hatinja, sanggalah segala 'awrang jang lemah, tsabarlah 'atas sakalijen 'awrang.
ENDEKami mengingatkan kamu, saudara-saudara, supaja kamu adjari orang-orang jang tidak tertib hidupnja. Tabahkanlah hati orang jang tawar hati, sokonglah jang lemah. Berlakulah sabar terhadap tiap-tiap orang.
TB_ITL_DRFKami <3870> juga <1161> menasihati <3870> kamu <5209>, saudara-saudara <80>, tegorlah <3560> mereka yang hidup dengan tidak tertib <813>, hiburlah <3888> mereka yang tawar <3642> hati, belalah <472> mereka yang lemah <772>, sabarlah <3114> terhadap <4314> semua orang <3956>.
TL_ITL_DRFHai saudara-saudaraku <80>, kami minta <3870> kamu <5209> nasehatkan <3560> orang yang tiada menurut perintah, kuatkan <813> orang yang tawar hati, tolong <3642> <472> orang yang lemah <772>, sabarlah <3114> akan orang sekalian <3956>.
AV#Now <1161> we exhort <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, warn <3560> (5720) them that are unruly <813>, comfort <3888> (5737) the feebleminded <3642>, support <472> (5737) the weak <772>, be patient <3114> (5720) toward <4314> all <3956> [men]. {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly}
BBEAnd our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
MESSAGEOur counsel is that you warn the freeloaders to get a move on. Gently encourage the stragglers, and reach out for the exhausted, pulling them to their feet. Be patient with each person, attentive to individual needs.
NKJVNow we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
PHILIPSwe appeal to you to warn the unruly, encourage the timid, help the weak and be very patient with all men.
RWEBSTRNow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all [men].
GWVWe encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
NETAnd we urge you, brothers and sisters,* admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
NET5:14 And we urge you, brothers and sisters,101 admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
BHSSTR
LXXM
IGNTparakaloumen <3870> (5719) de <1161> {BUT WE EXHORT} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} nouyeteite <3560> (5720) {ADMONISH} touv <3588> {THE} ataktouv <813> {DISORDERLY,} paramuyeisye <3888> (5737) {CONSOLE} touv <3588> {THE} oligoqucouv <3642> {FAINT HEARTED,} antecesye <472> (5737) {SUSTAIN} twn <3588> {THE} asyenwn <772> {WEAK,} makroyumeite <3114> (5720) {BE PATIENT} prov <4314> {TOWARDS} pantav <3956> {ALL.}
WHparakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} ataktouv <813> {A-APM} paramuyeisye <3888> (5737) {V-PNM-2P} touv <3588> {T-APM} oligoqucouv <3642> {A-APM} antecesye <472> (5737) {V-PNM-2P} twn <3588> {T-GPM} asyenwn <772> {A-GPM} makroyumeite <3114> (5720) {V-PAM-2P} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM}
TRparakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} nouyeteite <3560> (5720) {V-PAM-2P} touv <3588> {T-APM} ataktouv <813> {A-APM} paramuyeisye <3888> (5737) {V-PNM-2P} touv <3588> {T-APM} oligoqucouv <3642> {A-APM} antecesye <472> (5737) {V-PNM-2P} twn <3588> {T-GPM} asyenwn <772> {A-GPM} makroyumeite <3114> (5720) {V-PAM-2P} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran