copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 4:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat berseru dan sangkakala Allah berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit;
BISNanti malaikat agung akan berseru dengan suara yang keras dan trompet Allah dibunyikan sebagai tanda aba-aba. Lalu Tuhan Yesus sendiri akan turun dari surga, dan orang-orang Kristen yang telah meninggal akan dihidupkan terlebih dahulu.
FAYHSebab Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan sorak yang nyaring, dengan seruan penghulu malaikat yang menggetarkan jiwa dan dengan bunyi sangkakala Allah. Dan orang-orang yang paling dahulu bangkit menemui Tuhan ialah orang-orang beriman yang sudah mati.
DRFT_WBTCTuhan sendiri yang akan turun dari surga. Pada saat itu akan terdengar suara yang sangat kuat dari penghulu malaikat, yang diiringi dengan suara terompet Allah. Orang yang sudah meninggal dalam Kristus akan bangkit lebih dahulu.
TLKarena Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan suatu sorak, dengan suara penghulu malaekat, dan dengan bunyi sangkakala Allah; maka segala orang yang telah mati di dalam Kristus akan bangkit dahulu,
KSIKelak Junjung-an kita Yang Ilahi sendiri akan turun dari surga dengan seruan, disertai suara penghulu malaikat dan bunyi nafiri Allah. Orang-orang yang telah mati dalam Al Masih akan bangkit lebih dahulu,
DRFT_SBTuhan sendiri akan turun kelak dari surga dengan seru, dengan suara penghulu malaikat, dan dengan bunyi nafiri Allah: maka orang-orang yang telah mati dalam al-Maseh akan berbangkit dahulu,
BABAKerna Tuhan sndiri nanti turun deri shorga, dngan satu sorak, dngan suara kpala mla'ikat, dan dngan Allah punya bunyi trompet: dan orang-orang yang sudah mati dalam Almaseh nanti bangkit dhulu:
KL1863{Mat 24:31; 1Ko 15:52; 2Te 1:7} Karna Toehan sendiri nanti toeroen dari dalem sorga dengan satoe tanda jang dikasih, dengan soeara panghoeloe malaikat, dan dengan boenji sangka-kala Allah, maka segala orang jang soedah mati dalem Kristoes itoe nanti bangoen doeloe;
KL1870Karena Toehan sendiri akan toeroen dari dalam sorga dengan seroe dan dengan soeara penghoeloe malaikat dan dengan boenji sangkakala Allah, maka segala orang jang telah mati dalam Almasih itoe akan bangkit dehoeloe.
DRFT_LDKKarana maha Tuhan sendirij dengan satampik, dengan bunji panghulu Mela`ikat, dan dengan nafirij 'Allah 'akan turon deri dalam sawrga: maka segala 'awrang jang sudah mati dengan berkat 'Elmesehh 'itu 'akan bangkit pertama 2:
ENDETuhan sendiri akan turun dari surga dengan alamatNja, dengan seruan Malaekat agung dan bunji sangkakala Allah, maka mereka jang telah meninggal dalam Kristus akan bangkit dahulu,
TB_ITL_DRFSebab <3754> pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat <743> berseru <2752> dan <2532> sangkakala <4536> Allah <2316> berbunyi <5456>, maka Tuhan <2962> sendiri akan turun <2597> dari <575> sorga <3772> dan <2532> mereka yang mati <3498> dalam <1722> Kristus <5547> akan <450> lebih dahulu <4412> bangkit <450>;
TL_ITL_DRFKarena <3754> Tuhan <2962> sendiri akan turun <2597> dari <575> surga <3772> dengan <1722> suatu sorak <2752>, dengan <1722> suara <5456> penghulu <743> malaekat, dan <2532> dengan <1722> bunyi sangkakala <4536> Allah <2316>; maka <2532> segala orang yang telah mati <3498> di <1722> dalam Kristus <5547> akan bangkit <450> dahulu <4412>,
AV#For <3754> the Lord <2962> himself <846> shall descend <2597> (5695) from <575> heaven <3772> with <1722> a shout <2752>, with <1722> the voice <5456> of the archangel <743>, and <2532> with <1722> the trump <4536> of God <2316>: and <2532> the dead <3498> in <1722> Christ <5547> shall rise <450> (5698) first <4412>:
BBEBecause the Lord himself will come down from heaven with a word of authority, with the voice of the chief angel, with the sound of a horn: and the dead in Christ will come to life first;
MESSAGEThe Master himself will give the command. Archangel thunder! God's trumpet blast! He'll come down from heaven and the dead in Christ will rise--they'll go first.
NKJVFor the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
PHILIPSOne word of command, one shout from the archangel, one blast from the trumpet of God and the Lord himself will come down from Heaven! Those who have died in Christ will be the first to rise, and
RWEBSTRFor the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:
GWVThe Lord will come from heaven with a command, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the dead who believed in Christ will come back to life.
NETFor the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,* and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
NET4:16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,83 and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {BECAUSE} autov <846> {HIMSELF} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} en <1722> {WITH} keleusmati <2752> {A SHOUT OF COMMAND,} en <1722> {WITH} fwnh <5456> {VOICE} arcaggelou <743> {ARCHANGEL'S} kai <2532> {AND} en <1722> {WITH} salpiggi <4536> {TRUMPET} yeou <2316> {OF GOD} katabhsetai <2597> (5695) {SHALL DESCEND} ap <575> {FROM} ouranou <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} nekroi <3498> {DEAD} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} anasthsontai <450> (5698) {SHALL RISE} prwton <4412> {FIRST;}
WHoti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} en <1722> {PREP} keleusmati <2752> {N-DSN} en <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} arcaggelou <743> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} salpiggi <4536> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} ap <575> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} nekroi <3498> {A-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} prwton <4412> {ADV}
TRoti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} en <1722> {PREP} keleusmati <2752> {N-DSN} en <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} arcaggelou <743> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} salpiggi <4536> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} ap <575> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} nekroi <3498> {A-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} prwton <4412> {ADV}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%