SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 3:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBSebab itu apabila kami takboleh tahan lagi, berkenanlah pada kami ditinggalkan seorang diri di Atena,
TBKami tidak dapat tahan lagi, karena itu kami mengambil keputusan untuk tinggal seorang diri di Atena.
BISAkhirnya kerinduan kami tidak tertahan lagi. Sebab itu kami berpikir lebih baik kami ditinggalkan sendirian di Atena,
FAYHAKHIRNYA, setelah saya tidak tahan lagi, saya memutuskan untuk tinggal seorang diri di Atena
DRFT_WBTCKami tidak tahan lagi menunggu lebih lama sehingga kami memutuskan mengutus Timotius kepadamu dan kami tinggal di Atena sendirian. (3-2) Timotius saudara kita seiman dan teman sekerja buat Allah memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, untuk mendorong dan menguatkan imanmu,
TLSebab itu apabila kami tiada tertahan lagi rindunya, maka berpikirlah kami bahwa baiklah kami ditinggalkan sendiri di Atina,
KSISebab itu ketika kami tidak tahan lagi, kami rela untuk tinggal seorang diri di Atena
BABASbab itu, bila kita sudah ta'boleh tahan lagi, kita sudah suka-hati kna tinggal s'orang-s'orang di Atin;
KL1863Maka sebab itoe, kapan kita tiada bolih tahan lagi, dengan soeka-hati djoega kita maoe ditinggalken sendirian di Athen.
KL1870Maka sebab itoe apabila tabolih tahan lagi, kami soekakan djoega ditinggalkan sa'orang orang dinegari Aten.
DRFT_LDKSebab 'itu sedang kamij sudah tijada sampat mendirita ka`inginan 'ini lebeh lama, maka kamij sudah sudij tinggal sendirij sadja di-`Athejna:
ENDESebab tak tertahan lagi, maka kami rasa baik ditinggalkan sendirian di Atena.
TB_ITL_DRFKami tidak <3371> dapat tahan <4722> lagi, karena itu <1352> kami mengambil keputusan <2106> untuk tinggal <2641> seorang diri <3441> di <1722> Atena <116>.
TL_ITL_DRFSebab <1352> itu apabila kami tiada tertahan <3371> lagi rindunya <4722>, maka berpikirlah <2106> kami bahwa baiklah kami ditinggalkan <2641> sendiri <3441> di <1722> Atina <116>,
AV#Wherefore <1352> when we could <4722> (0) no longer <3371> forbear <4722> (5723), we thought it good <2106> (5656) to be left <2641> (5683) at <1722> Athens <116> alone <3441>;
BBEAt last our desire to have news of you was so strong that, while we ourselves were waiting at Athens,
MESSAGESo when we couldn't stand being separated from you any longer and could find no way to visit you ourselves, we stayed in Athens
NKJVTherefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone,
PHILIPSAND so when the separation became intolerable, we thought the best plan was for us to stay at Athens alone,
RWEBSTRTherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
GWVWe thought it best to remain in Athens by ourselves. But, because we couldn't wait any longer for news about you,
NETSo when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens* alone.
NET3:1 So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens49 alone.
BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} mhketi <3371> {NO LONGER} stegontev <4722> (5723) {ENDURING,} eudokhsamen <2106> (5656) {WE THOUGHT GOOD} kataleifyhnai <2641> (5683) {TO BE LEFT} en <1722> {IN} ayhnaiv <116> {ATHENS} monoi <3441> {ALONE,}
WHdio <1352> {CONJ} mhketi <3371> {ADV} stegontev <4722> (5723) {V-PAP-NPM} eudokhsamen <2106> (5656) {V-AAI-1P} kataleifyhnai <2641> (5683) {V-APN} en <1722> {PREP} ayhnaiv <116> {N-DPF} monoi <3441> {A-NPM}
TRdio <1352> {CONJ} mhketi <3371> {ADV} stegontev <4722> (5723) {V-PAP-NPM} eudokhsamen <2106> (5656) {V-AAI-1P} kataleifyhnai <2641> (5683) {V-APN} en <1722> {PREP} ayhnaiv <116> {N-DPF} monoi <3441> {A-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA