GWV | Now we can go on living as long as you keep your relationship with the Lord firm. |
TB | Sekarang kami hidup kembali, asal saja kamu teguh berdiri di dalam Tuhan. |
BIS | sehingga sekarang kami merasa sungguh-sungguh hidup, asal kalian tetap berdiri teguh, bersatu dengan Tuhan. |
FAYH | Kami dapat menanggung apapun juga, selama kami tahu bahwa Saudara tetap kuat di dalam Dia.
|
DRFT_WBTC | Sekarang kami benar-benar hidup jika kamu tetap berdiri teguh dalam Tuhan. |
TL | Karena sekarang hiduplah kami, asalkan kamu tetap di dalam Tuhan. |
KSI | Kami menjadi hidup lagi jika kamu tetap di dalam Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | karena sekarang hidup juga kami, jikalau kamu tetap dalam Tuhan. |
BABA | kerna skarang kita hidop, kalau kamu ttap dalam Tuhan. |
KL1863 | Sakarang kita hidoep, kaloe kamoe tetep dalem Toehan. |
KL1870 | Karena sakarang adalah kami hidoep, kalau kamoe tetap dalam Toehan. |
DRFT_LDK | Karana sakarang kamij hidop, djikalaw kamu 'ini berdirij tatap dalam 'agama maha Tuhan. |
ENDE | Kini kami hidup kembali, jaitu bila kamu tetap teguh dalam Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Sekarang <3568> kami hidup <2198> kembali, asal saja <1437> kamu <5210> teguh berdiri <4739> di dalam <1722> Tuhan <2962>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> sekarang <3568> hiduplah <2198> kami, asalkan <1437> kamu <5210> tetap <4739> di <1722> dalam Tuhan <2962>. |
AV# | For <3754> now <3568> we live <2198> (5719), if <1437> ye <5210> stand fast <4739> (5725) in <1722> the Lord <2962>. |
BBE | For it is life to us if you keep your faith in the Lord unchanged. |
MESSAGE | Knowing that your faith is alive keeps us alive. |
NKJV | For now we live, if you stand fast in the Lord. |
PHILIPS | To know that you are standing fast in the Lord is indeed a breath of life to us. |
RWEBSTR | For now we live, if ye stand fast in the Lord. |
NET | For now we are alive again,* if you stand firm in the Lord. |
NET | 3:8 For now we are alive again,59 tn Grk “because now we live,” in comparison with his feelings of dread in not knowing how they were doing (cf. 2:17-3:5). if you stand firm in the Lord.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} nun <3568> {NOW} zwmen <2198> (5719) {WE LIVE} ean <1437> {IF} umeiv <5210> {YE} sthkhte <4739> (5725) {SHOULD STAND FAST} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD.} |
WH | oti <3754> {CONJ} nun <3568> {ADV} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} umeiv <5210> {P-2NP} sthkete <4739> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |
TR | oti <3754> {CONJ} nun <3568> {ADV} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} umeiv <5210> {P-2NP} sthkhte <4739> (5725) {V-PAS-2P} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |