SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 2:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBahkan orang-orang Yahudi itu telah membunuh Tuhan Yesus dan para nabi dan telah menganiaya kami. Apa yang berkenan kepada Allah tidak mereka pedulikan dan semua manusia mereka musuhi,
BISOrang-orang itu yang membunuh Tuhan Yesus dan nabi-nabi, serta menganiaya kami. Mereka memusuhi semua orang, dan Allah sama sekali tidak senang kepada mereka.
FAYHSetelah membunuh nabi-nabi mereka, bangsa Yahudi bahkan menyalibkan Tuhan Yesus; dan sekarang dengan kejam mereka menganiaya serta mengusir kami. Mereka melawan baik Allah maupun manusia,
DRFT_WBTCOrang Yahudi membunuh Tuhan Yesus dan para nabi. Mereka memaksa kami meninggalkan Yudea. Allah tidak suka terhadap mereka. Mereka melawan semua orang.
TLyang sudah membunuh Tuhan Yesus dan juga beberapa nabi, dan sudah menghambat kami ke luar. Maka mereka itu tiada menyukakan Allah dan melawan segala manusia,
KSIyang telah menyebabkan kematian Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dan nabi-nabi. Kami pun diusirnya keluar. Mereka men-dukakan Allah, memusuhi semua orang,
DRFT_SByang telah membunuh Tuhan kita 'Isa dan beberapa nabi pun, dan kami pula dihambatnya keluar; maka tiada ia berkenan kepada Allah, dan lagi ia melawan segala manusia;
BABAyang sudah bunoh Tuhan Isa, dan nabi-nabi pun, dan sudah aniayakan kita, dan t'ada berknan k-pada Allah, dan mlawan smoa manusia;
KL1863{Kis 7:52} Jang soedah memboenoh Toehan Jesoes, {Mat 23:37; Luk 13:34} dan segala nabi-nabinja sendiri, dan soedah menganiaja sama kita, dan tidak dia-orang kasoekaan sama Allah, serta dia-orang melawan sama segala orang;
KL1870Jang telah memboenoeh Toehan Isa dan nabi-nabinja sendiri dan di-aniajakannja kami dan tidak mareka-itoe berkenan kapada Allah dan mareka-itoepon ada melawan segala orang,
DRFT_LDKJang lagi sudah membunoh maha Tuhan Xisaj, dan Nabij 2 sendirinja: dan sudah menghambat kamij, dan sudah tijada berkenan pada 'Allah, dan melawan sakalijen manusija.
ENDEjang telah membunuh Jesus dan para nabi dan mengedjar kami djuga. Mereka tak berkenan pada Allah dan memusuhi semua orang,
TB_ITL_DRFBahkan <2532> orang-orang Yahudi itu telah membunuh <615> Tuhan <2962> Yesus <2424> dan <2532> para nabi <4396> dan <2532> telah menganiaya <1559> kami <2248>. Apa yang berkenan <700> kepada Allah <2316> tidak <3361> mereka pedulikan dan semua <3956> manusia <444> mereka musuhi <1727>,
TL_ITL_DRFyang sudah membunuh <615> Tuhan <2962> Yesus <2424> dan <2532> juga beberapa nabi <4396>, dan <2532> sudah menghambat <1559> kami <2248> ke luar. Maka <2532> mereka itu tiada <3361> menyukakan <700> Allah <2316> dan <2532> melawan <1727> segala <3956> manusia <444>,
AV#Who both <2532> killed <615> (5660) the Lord <2962> Jesus <2424>, and <2532> their own <2398> prophets <4396>, and <2532> have persecuted <1559> (5660) us <2248>; and <2532> they please <700> (5723) not <3361> God <2316>, and <2532> are contrary <1727> to all <3956> men <444>: {persecuted us: or, chased us out}
BBEWho put to death the Lord Jesus and the prophets, violently driving us out; who are unpleasing to God and against all men;
MESSAGEwho killed the Master Jesus (to say nothing of the prophets) and followed it up by running us out of town. They make themselves offensive to God and everyone else
NKJVwho killed both the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God and are contrary to all men,
PHILIPSIt was the Jews who killed their own prophets, the Jews who killed the Lord Jesus, and the Jews who drove us out. They do not please God, and are in opposition to all mankind.
RWEBSTRWho both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
GWVwho killed the Lord Jesus and the prophets and who have persecuted us severely. They are displeasing to God. They are enemies of the whole human race
NETwho killed both the Lord Jesus and the prophets* and persecuted us severely.* They are displeasing to God and are opposed to all people,
NET2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets38 and persecuted us severely.39 They are displeasing to God and are opposed to all people,
BHSSTR
LXXM
IGNTtwn <3588> {WHO} kai <2532> {BOTH} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD} apokteinantwn <615> (5660) {KILLED} ihsoun <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} touv <3588> idiouv <2398> {THEIR OWN} profhtav <4396> {PROPHETS,} kai <2532> {AND} umav <5209> {YOU} ekdiwxantwn <1559> (5660) {DROVE OUT,} kai <2532> {AND} yew <2316> {GOD} mh <3361> areskontwn <700> (5723) {DO NOT PLEASE,} kai <2532> {AND} pasin <3956> {ALL} anyrwpoiv <444> {TO MEN} enantiwn <1727> {[ARE] CONTRARY,}
WHtwn <3588> {T-GPM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} apokteinantwn <615> (5660) {V-AAP-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} hmav <2248> {P-1AP} ekdiwxantwn <1559> (5660) {V-AAP-GPM} kai <2532> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} areskontwn <700> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} pasin <3956> {A-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} enantiwn <1727> {A-GPM}
TRtwn <3588> {T-GPM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} apokteinantwn <615> (5660) {V-AAP-GPM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} idiouv <2398> {A-APM} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} ekdiwxantwn <1559> (5660) {V-AAP-GPM} kai <2532> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} areskontwn <700> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} pasin <3956> {A-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} enantiwn <1727> {A-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA