TB_ITL_DRF | dan <2532> meminta dengan sangat <3143>, supaya <1519> kamu <5209> hidup <4043> sesuai <516> dengan kehendak Allah <2316>, yang memanggil <2564> kamu <5209> ke dalam <1519> Kerajaan <932> dan <2532> kemuliaan-Nya <1438> <1391>. |
TB | dan meminta dengan sangat, supaya kamu hidup sesuai dengan kehendak Allah, yang memanggil kamu ke dalam Kerajaan dan kemuliaan-Nya. |
BIS | Kami menasihati kalian, kami memberi dorongan kepadamu dan kami mendesak supaya kalian hidup demikian rupa sehingga menyenangkan hati Allah. Karena Allah sudah memanggil kalian untuk menjadi warga Dunia Baru Allah dan menikmati kebesaran-Nya. |
FAYH | supaya hidup Saudara tidak memalukan Allah, tetapi mendatangkan sukacita kepada-Nya, yang telah mengundang Saudara memasuki kerajaan-Nya untuk mengambil bagian dalam kemuliaan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Kami menasihati kamu, menghibur, dan meminta kamu hidup dengan baik untuk Allah, yang telah memanggil kamu masuk ke dalam Kerajaan dan kemuliaan-Nya. |
TL | sambil menguatkan hatimu dan meminta supaya kelakuanmu berpatutan kepada Allah, yang sudah memanggil kamu masuk ke dalam kerajaan-Nya dan kemuliaan-Nya. |
KSI | supaya kelakuanmu sesuai dengan kehendak Allah, yang sudah memanggil kamu untuk masuk dalam kerajaan-Nya dan kemuliaan-Nya.
|
DRFT_SB | supaya kelakuanmu berpatutan dengan Allah, yang sudah memanggil kamu masuk kerajaannya dan kemuliaannya. |
BABA | dan minta spaya kamu punya klakuan boleh jadi s-padan sama Allah, yang panggil kamu masok dia punya kraja'an dan kmulia'an sndiri. |
KL1863 | Dan kita soedah berpesen, {Kej 17:1; 1Ko 7:20; Efe 4:1; Fil 1:27; Kol 1:10} sopaja kamoe mendjalanken barang jang patoet bagi Allah, jang soedah panggil sama kamoe kapada karadjaannja dan kamoeliaannja. |
KL1870 | Dan kami pon berpesan, soepaja kalakoean kamoe pon dengan patoet bagai Allah, jang memanggil kamoe kapada karadjaannja dan kamoeliaannja. |
DRFT_LDK | Dan 'adalah memberij kasjaksi`an 'akan kamu berdjalan dengan saharosnja pada 'Allah, jang mendoxa kamu datang kapada karadja`an dan kamulija`annja. |
ENDE | (2:11) |
TL_ITL_DRF | sambil <2532> menguatkan <3143> hatimu dan meminta supaya <1519> kelakuanmu <4043> <5209> berpatutan <516> kepada Allah <2316>, yang sudah memanggil <2564> kamu <5209> masuk ke <1519> dalam kerajaan-Nya <932> dan <2532> kemuliaan-Nya <1391>. |
AV# | <2532> That <1519> ye <5209> would walk <4043> (5658) worthy <516> of God <2316>, who hath called <2564> (5723) you <5209> unto <1519> his <1438> kingdom <932> and <2532> glory <1391>. |
BBE | So that your lives might be pleasing to God, who has given you a part in his kingdom and his glory. |
MESSAGE | holding your hand, whispering encouragement, showing you step-by-step how to live well before God, who called us into his own kingdom, into this delightful life. |
NKJV | that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory. |
PHILIPS | We told you from our own experience how to live lives worthy of the God who is calling you to share the splendor of his own kingdom. |
RWEBSTR | That ye would walk worthy of God, who hath called you into his kingdom and glory. |
GWV | you should live in a way that proves you belong to the God who calls you into his kingdom and glory. |
NET | exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory. |
NET | 2:12 exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiv <1519> to <3588> {FOR} peripathsai <4043> (5658) {TO HAVE WALKED} umav <5209> {YOU} axiwv <516> tou <3588> {WORTHILY} yeou <2316> {OF GOD,} tou <3588> {WHO} kalountov <2564> (5723) {CALLS} umav <5209> {YOU} eiv <1519> {TO} thn <3588> eautou <1438> {HIS OWN} basileian <932> {KINGDOM} kai <2532> {AND} doxan <1391> {GLORY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} marturomenoi <3143> (5740) {V-PNP-NPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peripatein <4043> (5721) {V-PAN} umav <5209> {P-2AP} axiwv <516> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kalountov <2564> (5723) {V-PAP-GSM} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} |
TR | eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peripathsai <4043> (5658) {V-AAN} umav <5209> {P-2AP} axiwv <516> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kalountov <2564> (5723) {V-PAP-GSM} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} |