SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Thessalonians 2:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu tahu, betapa kami, seperti bapa terhadap anak-anaknya, telah menasihati kamu dan menguatkan hatimu seorang demi seorang,
BISKalian tahu bahwa kami memperlakukan kalian masing-masing seperti seorang bapak memperlakukan anak-anaknya.
FAYHSaudara ingat, bukan, bahwa kami berbicara kepada Saudara sebagai seorang bapa kepada anak-anaknya sendiri, menasihati dan menguatkan Saudara, malahan menuntut,
DRFT_WBTCKamu tahu bahwa kami memperlakukan kamu semua sama seperti seorang ayah memperlakukan anaknya sendiri.
TLSeperti yang kamu ketahui bagaimana kami menasehatkan kamu masing-masing, seperti seorang bapa akan anak-anaknya sendiri,
KSISe-bagaimana kamu ketahui, kami menasihati kamu masing-masing seperti seorang bapak kepada anak-anaknya sendiri. Kami mem-besarkan hatimu serta meminta
DRFT_SBSeperti kamu mengetahui bagaimana kami menasihatkan masing-masing kamu, seperti seorang bapa akan anak-anaknya sendiri, maka kami memberanikan hatimu, serta meminta
BABAsperti kamu tahu juga bagimana kita sudah nasihatkan kamu masing-masing, sperti satu bapa sama anak-anak-nya sndiri, dan kita sudah branikan hati kamu,
KL1863Saperti kamoe soedah taoe bagimana kita soedah kasih-inget dan menghiboerken masing-masing kamoe saperti sa-orang bapa sama anak-anaknja.
KL1870Saperti jang telah kamoe tahoe, bagaimana kami memberi nasihat dan menghiboerkan tiap-tiap kamoe salakoe sa'orang bapa menghiboerkan anak-anaknja.
DRFT_LDKSeperti kamu meng`atahuwij bagimana 'akan masing 2 sa`awrang deri pada kamu, saperij bapa 'akan 'anakh 2 nja, 'adalah kamij natsihhetkan dan menghiborkan kamu,
ENDEKamu tahu, bagaimana kami selalu bagaikan bapak terhadap anak-anaknja, menasehati kamu dan meneguhkan hatimu, malah memohon demi Allah supaja kamu senantiasa berdjalan sebagai patutnja dihadapan Allah, jang telah memanggil kamu untuk masuk kemuliaan keradjaanNja.
TB_ITL_DRFKamu tahu <1492>, betapa <5613> kami, seperti <5613> bapa <3962> terhadap anak-anaknya <5043> <1438>, telah menasihati <3870> kamu <5209> dan <2532> menguatkan hatimu <3888> seorang <1520> demi seorang <1538>,
TL_ITL_DRFSeperti <2509> yang kamu <5209> ketahui <1492> bagaimana kami menasehatkan <5613> <3888> kamu <5209> masing-masing <1538>, seperti <5613> seorang <1520> bapa <3962> akan anak-anaknya <5043> sendiri <1438>,
AV#As <2509> ye know <1492> (5758) how <5613> we exhorted <3870> (5723) and <2532> comforted <3888> (5740) and charged <3140> (5734) every <1538> one <1520> of you <5209> <5216>, as <5613> a father <3962> [doth] his <1438> children <5043>,
BBEEven as you saw how, like a father with his children, we were teaching and comforting you all, and giving witness,
MESSAGEYou experienced it all firsthand. With each of you we were like a father with his child,
NKJVas you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father [does] his own children,
PHILIPSYou will remember how we dealt with each one of you personally, like a father with his own children, comforting and encouraging.
RWEBSTRAs ye know how we exhorted and encouraged and charged each one of you, as a father [doth] his children,
GWVYou know very well that we treated each of you the way a father treats his children. We comforted you and encouraged you. Yet, we insisted that
NETAs you know, we treated each one of you as a father treats his own children,
NET2:11 As you know, we treated each one of you as a father treats his own children,
BHSSTR
LXXM
IGNTkayaper <2509> {EVEN AS} oidate <1492> (5758) {YE KNOW,} wv <5613> {HOW} ena <1520> ekaston <1538> {EACH ONE} umwn <5216> {OF YOU,} wv <5613> {AS} pathr <3962> {A FATHER} tekna <5043> {CHILDREN} eautou <1438> {HIS OWN,} parakalountev <3870> (5723) {EXHORTING} umav <5209> {YOU} kai <2532> {AND} paramuyoumenoi <3888> (5740) (2-12) {CONSOLING} kai <2532> {AND} marturoumenoi <3140> (5734) {TESTIFYING,}
WHkayaper <2509> {ADV} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} wv <5613> {ADV} ena <1520> {A-ASM} ekaston <1538> {A-ASM} umwn <5216> {P-2GP} wv <5613> {ADV} pathr <3962> {N-NSM} tekna <5043> {N-APN} eautou <1438> {F-3GSM} (2-12) parakalountev <3870> (5723) {V-PAP-NPM} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} paramuyoumenoi <3888> (5740) {V-PNP-NPM}
TRkayaper <2509> {ADV} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} wv <5613> {ADV} ena <1520> {A-ASM} ekaston <1538> {A-ASM} umwn <5216> {P-2GP} wv <5613> {ADV} pathr <3962> {N-NSM} tekna <5043> {N-APN} eautou <1438> {F-3GSM} parakalountev <3870> (5723) {V-PAP-NPM} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} paramuyoumenoi <3888> (5740) {V-PNP-NPM} kai <2532> {CONJ} marturoumenoi <3140> (5734) {V-PMP-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA