KSI | Kamu juga dahulu hidup jauh dari Allah dan memusuhi-Nya dalam hati dan pikiranmu. Hal itu nyata dari perbuatanmu yang zalim.
|
TB | Juga kamu yang dahulu hidup jauh dari Allah dan yang memusuhi-Nya dalam hati dan pikiran seperti yang nyata dari perbuatanmu yang jahat, |
BIS | Dahulu kalian jauh dari Allah. Kalian memusuhi-Nya karena kelakuan dan pikiranmu jahat. |
FAYH | Saudara juga termasuk, sebab dahulu Saudara jauh dari Allah. Dahulu Saudara musuh-Nya, membenci Dia serta terpisah dari Dia oleh pikiran dan perbuatan jahat, tetapi sekarang Ia telah memulihkan Saudara sebagai sahabat-Nya.
|
DRFT_WBTC | Pada suatu ketika kamu telah dipisahkan dari Allah. Kamu menjadi musuh-Nya di dalam pikiranmu sebab perbuatan jahat yang telah kamu lakukan melawan-Nya. |
TL | Kamu ini dahulu berjauhan dan ingatanmu berseteru menurut perbuatanmu yang jahat, |
DRFT_SB | Maka kamu ini pun yang dahulu diasingkan dan ingatanmu berseteru dalam pekerjaanmu yang jahat itu, |
BABA | Dan kamu pun, yang dhulu di-asingkan dan mnjadi musoh dalam ingatan kamu, dan dalam perbuatan kamu yang jahat, ttapi skarang dia sudah damaikan |
KL1863 | Maka kamoe, jang doeloe orang dagang, lagi satroe dalem hatimoe sebab perboewatan jang djahat, sakarang kamoe soedah diroekoenken djoega, |
KL1870 | Maka kamoe jang dehoeloe orang helat lagi seteroe Allah dalam hatimoe dari sebab perboewatanmoe jang djahat itoe, sakarang kamoe pon diperdamaikannja, |
DRFT_LDK | Maka kamu, jang dihulu kala 'adalah 'awrang kaluwaran, dan sataruw 2 pada xakhal, 'awleh perbowatan 2 jang djahat, sakarang lagi sudah deperdamejkannja, |
ENDE | Dan djuga kamu jang dahulu terasing, malah bermusuh dalam budimu, karena perbuatan-perbuatanmu jang djahat, |
TB_ITL_DRF | Juga <2532> kamu <5209> yang dahulu <4218> hidup jauh dari <526> Allah dan yang memusuhi-Nya <2190> dalam <1722> hati dan pikiran <1271> seperti yang nyata dari perbuatanmu <2041> yang jahat <4190>, |
TL_ITL_DRF | Kamu <5209> ini dahulu <4218> berjauhan <526> dan <2532> ingatanmu <1271> berseteru <2190> <1722> <3570> <604> menurut perbuatanmu <2041> yang jahat <4190>, |
AV# | And <2532> you <5209>, that were <5607> (5752) sometime <4218> alienated <526> (5772) and <2532> enemies <2190> in [your] mind <1271> by <1722> wicked <4190> works <2041>, yet <1161> now <3570> hath he reconciled <604> (5656) {in...: or, by your mind in} |
BBE | And you, who in the past were cut off and at war with God in your minds through evil works, he has now made one |
MESSAGE | You yourselves are a case study of what he does. At one time you all had your backs turned to God, thinking rebellious thoughts of him, giving him trouble every chance you got. |
NKJV | And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled |
PHILIPS | And you yourselves, who were strangers to God, and, in fact, through the evil things you had done, his spiritual enemies, he has now reconciled |
RWEBSTR | And you, that were once alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled |
GWV | Once you were separated from God. The evil things you did showed your hostile attitude. |
NET | And you were at one time strangers and enemies in your* minds* as expressed through* your evil deeds, |
NET | 1:21 And you were at one time strangers and enemies in your39 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215). minds40 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here. as expressed through41 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known. your evil deeds,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} umav <5209> {YOU} pote <4218> {ONE} ontav <5607> (5752) {BEING} aphllotriwmenouv <526> (5772) {ALIENATED} kai <2532> {AND} ecyrouv <2190> th <3588> {ENEMIES} dianoia <1271> {IN MIND} en <1722> toiv <3588> {BY} ergoiv <2041> toiv <3588> {WORKS} ponhroiv <4190> {WICKED,} nuni <3570> {YET} de <1161> {NOW} apokathllaxen <604> (5656) {HE RECONCILED} |
WH | kai <2532> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} pote <4218> {PRT} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} aphllotriwmenouv <526> (5772) {V-RPP-APM} kai <2532> {CONJ} ecyrouv <2190> {A-APM} th <3588> {T-DSF} dianoia <1271> {N-DSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} ergoiv <2041> {N-DPN} toiv <3588> {T-DPN} ponhroiv <4190> {A-DPN} nuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} apokathllaxen <604> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} pote <4218> {PRT} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} aphllotriwmenouv <526> (5772) {V-RPP-APM} kai <2532> {CONJ} ecyrouv <2190> {A-APM} th <3588> {T-DSF} dianoia <1271> {N-DSF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} ergoiv <2041> {N-DPN} toiv <3588> {T-DPN} ponhroiv <4190> {A-DPN} nuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} apokathllaxen <604> (5656) {V-AAI-3S} |