copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kolose 1:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLsupaya kehidupanmu berlayak kepada Tuhan, menjadi berkenan kepada-Nya di dalam segala perkara, sambil berbuah dengan tiap-tiap kebajikan dan bertambah-tambah di dalam makrifat Allah.
TBsehingga hidupmu layak di hadapan-Nya serta berkenan kepada-Nya dalam segala hal, dan kamu memberi buah dalam segala pekerjaan yang baik dan bertumbuh dalam pengetahuan yang benar tentang Allah,
BISDengan demikian kalian dapat hidup menurut kemauan Allah, dan selalu menyenangkan hati-Nya, sehingga dalam segala sesuatu kalian dapat menghasilkan hal-hal yang baik. Dan pengetahuan kalian tentang Allah pun akan bertambah juga.
FAYHdan supaya cara hidup Saudara selalu menyukakan hati Tuhan serta memuliakan Dia, sehingga Saudara selalu berlaku baik dan ramah kepada orang lain, sementara Saudara terus belajar mengenal Allah lebih baik lagi.
DRFT_WBTCsupaya kamu dapat hidup dengan cara yang membawa kemuliaan bagi Tuhan, yang selalu berkenan bagi-Nya; supaya pengetahuanmu akan Allah terus bertumbuh dan menghasilkan segala macam pekerjaan yang baik
KSIDengan demikian, hidupmu akan sesuai dengan apa yang dikehendaki Tuhan dan kamu me-nyenangkan hati-Nya dalam segala perkara; berhasil dalam setiap pekerjaan yang baik dan bertambah-tambah dalam pengenalanmu akan Allah;
DRFT_SBsupaya kelakuanmu berpatutan dengan Tuhan hendak memperkenankan dia dalam segala perkara, serta kamu mengeluarkan buah dalam tiap-tiap pekerjaan yang baik, dan bertambah-tambah oleh pengetahuan akan Allah;
BABAspaya klakuan kamu boleh mnjadi s-padan dngan Tuhan, mau jadi berknan k-pada dia dalam smoa perkara, sambil kamu kluarkan buah dalam tiap-tiap pkerja'an yang baik, dan bertambah-tambah sbab kamu tahu Allah;
KL1863{Kej 17:1; 1Ko 7:20; Efe 4:1; Fil 1:27; 1Te 2:12} Sopaja kamoe bolih berdjalan dengan patoet bagi Toehan, dalem segala kasenengan, {Yoh 15:16} serta kamoe berboewah dalem segala perboewatan jang baik, dan bertambah-tambah dalem pengatoewan Allah;
KL1870Soepaja kalakoeanmoe dengan patoet bagai Toehan dalam segala karidlaannja serta kamoe pon berboewah-boewah dalam segala kabadjikan dan bertambah-tambah dalam pengetahoean akan Allah.
DRFT_LDKSopaja kamu dapat berdjalan dengan saharosnja pada maha besar Tuhan kapada sasawatu kakenanan, sambil berbowah 2 dengan segala djenis perbowatan jang bajik, dan bertambah 2 kapada peng`enalan 'Allah:
ENDEsupaja kamu berdjalan selajaknja dihadapan Tuhan dan berkenan padaNja dalam segala-galanja, sambil membuahkan segala djenis kebadjikan, dan subur bertumbuh dalam pengetahuan jang sedjati tentang Allah;
TB_ITL_DRFsehingga hidupmu <4043> layak <516> di hadapan-Nya <2962> serta berkenan <699> kepada-Nya dalam <1519> segala hal <3956>, dan kamu memberi buah <2592> dalam <1722> segala <3956> pekerjaan <2041> yang baik <18> dan <2532> bertumbuh <837> dalam pengetahuan <1922> yang benar tentang Allah <2316>,
TL_ITL_DRFsupaya kehidupanmu <516> berlayak kepada Tuhan <2962>, menjadi <1519> berkenan kepada-Nya di dalam <1722> segala <3956> perkara, sambil berbuah <699> dengan <1722> tiap-tiap <3956> kebajikan <18> dan <2532> bertambah-tambah <837> di dalam <1722> makrifat <1922> Allah <2316>.
AV#That ye <5209> might walk <4043> (5658) worthy <516> of the Lord <2962> unto <1519> all <3956> pleasing <699>, being fruitful <2592> (5723) in <1722> every <3956> good <18> work <2041>, and <2532> increasing <837> (5746) in <1519> the knowledge <1922> of God <2316>;
BBELiving uprightly in the approval of the Lord, giving fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
MESSAGEWe pray that you'll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work.
NKJVthat you may walk worthy of the Lord, fully pleasing [Him], being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
PHILIPSWe also pray that your outward lives, which men see, may bring credit to your master's name and that you may bring joy to his heart by bearing genuine Christian fruit in all that you do, and that your knowledge of God may grow yet deeper.
RWEBSTRThat ye may walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
GWVWe ask this so that you will live the kind of lives that prove you belong to the Lord. Then you will want to please him in every way as you grow in producing every kind of good work by this knowledge about God.
NETso that you may live* worthily of the Lord and please him in all respects* – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
NET1:10 so that you may live20 worthily of the Lord and please him in all respects21 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
BHSSTR
LXXM
IGNTperipathsai <4043> (5658) {TO WALK} umav <5209> {[FOR] YOU} axiwv <516> {WORTHILY} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} eiv <1519> {TO} pasan <3956> {ALL} areskeian <699> {PLEASING,} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERY} ergw <2041> {WORK} agayw <18> {GOOD} karpoforountev <2592> (5723) {BRINGING FORTH FRUIT} kai <2532> {AND} auxanomenoi <837> (5746) {GROWING} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD;}
WHperipathsai <4043> (5658) {V-AAN} axiwv <516> {ADV} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} areskeian <699> {N-ASF} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} ergw <2041> {N-DSN} agayw <18> {A-DSN} karpoforountev <2592> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} auxanomenoi <837> (5746) {V-PPP-NPM} th <3588> {T-DSF} epignwsei <1922> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRperipathsai <4043> (5658) {V-AAN} umav <5209> {P-2AP} axiwv <516> {ADV} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} areskeian <699> {N-ASF} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} ergw <2041> {N-DSN} agayw <18> {A-DSN} karpoforountev <2592> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} auxanomenoi <837> (5746) {V-PPP-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} epignwsin <1922> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran