copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kolose 4:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHai tuan-tuan, hendaklah kamu melakukan barang yang adil dan insaf kepada hamba-hambamu, sedangkan mengetahui bahwa kamu pun ada Satu Tuan di surga.
TBHai tuan-tuan, berlakulah adil dan jujur terhadap hambamu; ingatlah, kamu juga mempunyai tuan di sorga.
BISSaudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian memperlakukan hamba-hambamu dengan benar dan adil. Ingatlah bahwa kalian pun mempunyai seorang majikan di surga.
FAYHSAUDARA-SAUDARA yang mempunyai hamba, hendaklah berlaku jujur dan adil terhadap mereka. Ingatlah selalu bahwa Saudara juga mempunyai seorang Tuan surgawi, yang mengawasi Saudara dengan cermat.
DRFT_WBTCPara majikan, berikanlah yang baik dan pantas kepada para hambamu. Ingatlah bahwa kamu juga mempunyai Tuan di surga.
KSIHai kamu yang menjadi tuan, berlakulah adil dan benar terhadap hamba-hambamu, sebab ingatlah bahwa kamu pun mempunyai seorang Tuan, yaitu Dia yang di surga.
DRFT_SBHai kamu sekalian yang menjadi tuan, hendaklah kamu melakukan barang yang 'adil dan benar kepada hamba-hambamu, sebab mengetahui bahwa pada kamu pun ada seorang Tuanmu yang disurga.
BABAHei kamu sklian yang mnjadi tuan, buat-lah apa yang adil dan bnar k-pada kamu punya hamba-hamba; sdang kamu tahu yang kamu pun ada satu Tuan di shorga.
KL1863Hei {Efe 6:9} toewan-toewan! biar kamoe tjinta sama hamba-hambamoe itoe dengan patoetnja, karna kamoe soedah taoe, jang sama kamoe djoega ada satoe Toehan dalem sorga.
KL1870Hai segala toewan-toewan, hendaklah kamoe melakoekan adalat dan kabenaran kapada hamba-hambamoe, karena tahoelah kamoe bahwa padamoe pon adalah sa'orang Toehan dalam sorga.
DRFT_LDKHej Tuwan 2, hendakhlah kamu menjampejkan hhakh dan 'intsaf kapada sahaja 2 mu, sedang kamu tahu bahuwa lagi pada kamu 'ini 'ada sawatu Tuhan didalam sawrga.
ENDEPara madjikan, berilah para hambamu jang mendjadi hak mereka dan jang pantas. Insjafilah, bahwa kamupun mempunjai tuanmu, jaitu dalam surga.
TB_ITL_DRFHai tuan-tuan <2962>, berlakulah <3930> adil <1342> dan <2532> jujur <2471> terhadap hambamu <1401>; ingatlah <1492>, kamu <5210> juga <2532> mempunyai <2192> tuan <2962> di <1722> sorga <3772>.
TL_ITL_DRFHai tuan-tuan <2962>, hendaklah kamu melakukan barang yang adil <1342> dan <2532> insaf <2471> kepada hamba-hambamu <1401> <3930>, sedangkan mengetahui <1492> bahwa <3754> kamu <5210> pun ada <2192> Satu Tuan <2962> di <1722> surga <3772>.
AV#Masters <2962>, give <3930> (5732) unto [your] servants <1401> that which is just <1342> and <2532> equal <2471>; knowing <1492> (5761) that <3754> ye <5210> also <2532> have <2192> (5719) a Master <2962> in <1722> heaven <3772>.
BBEMasters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
MESSAGEAnd masters, treat your servants considerately. Be fair with them. Don't forget for a minute that you, too, serve a Master--God in heaven.
NKJVMasters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
PHILIPSREMEMBER, then, you employers, to be just and fair to those whom you employ, never forgetting that you yourselves have a heavenly Employer.
RWEBSTRMasters, give to [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
GWVMasters, be just and fair to your slaves because you know that you also have a master in heaven.
NETMasters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.
NET4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> kurioi <2962> {MASTERS,} to <3588> {THAT WHICH [IS]} dikaion <1342> {JUST} kai <2532> {AND} thn <3588> {THAT WHICH [IS]} isothta <2471> toiv <3588> {EQUAL} douloiv <1401> {TO BONDMEN} parecesye <3930> (5732) {GIVE,} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} ecete <2192> (5719) {HAVE} kurion <2962> {A MASTER} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS.}
WHoi <3588> {T-NPM} kurioi <2962> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} dikaion <1342> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} isothta <2471> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPM} douloiv <1401> {N-DPM} parecesye <3930> (5732) {V-PMM-2P} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ecete <2192> (5719) {V-PAI-2P} kurion <2962> {N-ASM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM}
TRoi <3588> {T-NPM} kurioi <2962> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} dikaion <1342> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} isothta <2471> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPM} douloiv <1401> {N-DPM} parecesye <3930> (5732) {V-PMM-2P} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ecete <2192> (5719) {V-PAI-2P} kurion <2962> {N-ASM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran