copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kolose 4:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan bilamana surat ini telah dibacakan di antara kamu, usahakanlah, supaya dibacakan juga di jemaat Laodikia dan supaya surat yang untuk Laodikia dibacakan juga kepadamu.
BISSesudah surat ini dibacakan kepadamu, usahakanlah supaya itu dibacakan juga kepada jemaat yang di Laodikia. Begitu juga kalian sendiri harus membaca surat yang akan dikirim dari Laodikia kepadamu.
FAYHSesudah Saudara membaca surat ini, tolong teruskan kepada jemaat di Laodikia. Dan bacalah surat yang saya tulis kepada mereka.
DRFT_WBTCSetelah surat ini dibacakan kepada kamu, tolong kirimkan juga untuk dibacakan kepada jemaat di Laodikia. Dan surat yang telah kutulis kepada jemaat Laodikia, juga dibacakan kepada kamu.
TLDan apabila surat ini sudah dibacakan di antara kamu, hendaklah dibacakan pula kepada sidang jemaat di Laodikia, dan kamu bacakanlah juga surat yang datang dari Laodikia.
KSISetelah surat ini dibacakan di antara kamu, baca-kanlah juga hendaknya di antara jemaah di Laodikia. Sedangkan surat untuk jemaah di Laodikia, hendaknya dibacakan pula di antara kamu.
DRFT_SBDan apabila surat kiriman ini dibaca antara kamu, biarlah dibaca pula akan dia dalam sidang orang Laodikia, dan surat yang dari sana pula biarlah kamu baca.
BABADan bila ini surat kiriman sudah habis orang bacha antara kamu smoa, kasi bacha pula k-pada eklisia orang Laodikiah; dan surat yang deri sana pula baik kamu bacha.
KL1863Maka kapan ini soerat soedah dibatja di-antara kamoe, biar dibatjaken djoega sama pakoempoelan orang Laodikea; maka biar kamoe djoega membatja itoe soerat jang dari Laodikea.
KL1870Satelah soedah soerat ini dibatjakan di-antara kamoe, hendaklah ija-itoe dibatjakan poela kapada sidang orang Laodikea, dan hendaklah kamoe pon membatja soerat, jang dikirim kapada orang Laodikea itoe.
DRFT_LDKDan manakala risalet 'ini 'akan habis debatja 'awleh kamu, maka hendakhlah kamu 'ingat, sopaja 'itu lagi dibatja didalam djamaxat 'awrang Ladokija: dan sopaja lagi kamu 'ini membatja risalet 'itu jang terkirim deri pada Ladokija.
ENDEDan bila surat ini telah dibatjakan pada kamu, uruslah supaja dibatjakan di Laodisea djuga dan hendaklah kamu akan membatja surat dari Laodisea itu.
TB_ITL_DRFDan <2532> bilamana <3752> surat <1992> ini telah dibacakan <314> di antara <3844> kamu <5213>, usahakanlah <4160>, supaya <2443> dibacakan <314> juga <2532> di <1722> jemaat <1577> Laodikia <2994> dan <2532> supaya <2443> surat yang untuk <1537> Laodikia <2993> dibacakan <314> juga <2532> kepadamu <5210>.
TL_ITL_DRFDan <2532> apabila <3752> surat <1992> ini sudah dibacakan <1992> dibacakan <314> <3844> di antara <1722> kamu <5213>, hendaklah <2994> dibacakan pula <1992> <2994> <314> kepada sidang jemaat <1577> di <1722> Laodikia <2994>, dan <2532> kamu <5210> bacakanlah juga surat <2994> <2443> <314> <2532> yang datang <2994> dari <1537> Laodikia <2993>.
AV#And <2532> when <3752> this epistle <1992> is read <314> (5686) among <3844> you <5213>, cause <4160> (5657) that <2443> it be read <314> (5686) also <2532> in <1722> the church <1577> of the Laodiceans <2994>; and <2532> that <2443> ye <5210> <314> (0) likewise <2532> read <314> (5632) the [epistle] from <1537> Laodicea <2993>.
BBEAnd when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
MESSAGEAfter this letter has been read to you, make sure it gets read also in Laodicea. And get the letter that went to Laodicea and have it read to you.
NKJVNow when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the [epistle] from Laodicea.
PHILIPSWhen you have had this letter read in your church, see that the Laodiceans have it read in their church too; and see that you in turn read the letter to Laodicea.
RWEBSTRAnd when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
GWVAfter you have read this letter, read it in the church at Laodicea. Make sure that you also read the letter from Laodicea.
NETAnd after* you have read this letter, have it read* to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea* as well.
NET4:16 And after154 you have read this letter, have it read155 to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea156 as well.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} otan <3752> {WHEN} anagnwsyh <314> (5686) {MAY BE READ} par <3844> {AMONG} umin <5213> {YOU} h <3588> {THE} epistolh <1992> {EPISTLE,} poihsate <4160> (5657) {CAUSE} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} en <1722> {IN} th <3588> {THE} laodikewn <2994> {OF [THE] LAODICEANS} ekklhsia <1577> {ASSEMBLY} anagnwsyh <314> (5686) {IT MAY BE READ,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THAT} ek <1537> {FROM} laodikeiav <2993> {LAODICEA} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} anagnwte <314> (5632) {MAY READ.}
WHkai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} anagnwsyh <314> (5686) {V-APS-3S} par <3844> {PREP} umin <5213> {P-2DP} h <3588> {T-NSF} epistolh <1992> {N-NSF} poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} laodikewn <2994> {N-GPM} ekklhsia <1577> {N-DSF} anagnwsyh <314> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} ek <1537> {PREP} laodikeiav <2993> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} anagnwte <314> (5632) {V-2AAS-2P}
TRkai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} anagnwsyh <314> (5686) {V-APS-3S} par <3844> {PREP} umin <5213> {P-2DP} h <3588> {T-NSF} epistolh <1992> {N-NSF} poihsate <4160> (5657) {V-AAM-2P} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} laodikewn <2994> {N-GPM} ekklhsia <1577> {N-DSF} anagnwsyh <314> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} ek <1537> {PREP} laodikeiav <2993> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} anagnwte <314> (5632) {V-2AAS-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran