SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 4:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGESay hello to our friends in Laodicea; also to Nympha and the church that meets in her house.
TBSampaikan salam kami kepada saudara-saudara di Laodikia; juga kepada Nimfa dan jemaat yang ada di rumahnya.
BISSampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya.
FAYHSampaikanlah salam saya kepada saudara-saudara seiman di Laodikia dan kepada Nimfa, juga kepada mereka yang berkumpul di rumahnya.
DRFT_WBTCSampaikan salam kepada saudara-saudara seiman di Laodikia. Juga salam untuk Nimfa dan jemaat yang berkumpul di rumahnya.
TLSalam kepada saudara-saudara yang di Laodikia, dan kepada Numpas, dan kepada sidang yang di rumahnya itu.
KSISampaikanlah salamku kepada saudara-saudara di Laodikia, dan kepada Nimfa serta jemaah di rumahnya.
DRFT_SBMaka hendaklah kamu menyampaikan salamku kepada saudara-saudara yang di Laodikia, dan kepada Numpas, dan kepada sidang yang dirumahnya itu.
BABAKasi-lah tabek k-pada sudara-sudara yang di Laodikiah, dan k-pada Numfas, dan k-pada eklisia yang di rumah-nya itu.
KL1863Salamkoe sama segala soedara jang dinegari Laodikea, dan Nimfas, serta dengan pakoempoelan jang dalem roemahnja.
KL1870Salamkoe kapada segala saoedara jang dinegari Laodikea dan kapada Nimpas serta dengan sidang jang dalam roemahnja.
DRFT_LDKBerilah salam pada segala sudara laki 2 jang 'ada di-Ladokija, dan pada Numfas, dan pada djamaxat jang 'ada didalam rumahnja,
ENDESampaikanlah salamku kepada semua saudara di Laodisea dan kepada Nimpas beserta umat didalam rumahnja.
TB_ITL_DRFSampaikan salam kami <782> kepada saudara-saudara <80> di <1722> Laodikia <2993>; juga <2532> kepada Nimfa <3564> dan <2532> jemaat <1577> yang ada di <2596> rumahnya <3624> <846>.
TL_ITL_DRFSalam <782> kepada saudara-saudara <80> yang di <1722> Laodikia <2993>, dan <2532> kepada Numpas <3564>, dan <2532> kepada sidang <1577> yang di rumahnya <3624> itu.
AV#Salute <782> (5663) the brethren <80> which are in <1722> Laodicea <2993>, and <2532> Nymphas <3564>, and <2532> the church <1577> which is in <2596> his <846> house <3624>.
BBEGive my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
NKJVGreet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas and the church that [is] in his house.
PHILIPSMy own greetings to the Christians in Laodicea, and to Nympha and the congregation who meet in her house.
RWEBSTRGreet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
GWVGreet our brothers and sisters in Laodicea, especially Nympha and the church that meets in her house.
NETGive my greetings to the brothers and sisters* who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her* house.*
NET4:15 Give my greetings to the brothers and sisters151 who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her152 house.153
BHSSTR
LXXM
IGNTaspasasye <782> (5663) {SALUTE} touv <3588> {THE} en <1722> {IN} laodikeia <2993> {LAODICEA} adelfouv <80> {BRETHREN,} kai <2532> {AND} numfan <3564> {NYMPHAS,} kai <2532> {AND} thn <3588> kat <2596> {THE} oikon <3624> {IN HOUSE} autou <846> {HIS} ekklhsian <1577> {ASSEMBLY.}
WHaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} numfan <3564> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} kat <2596> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} authv <846> {P-GSF} ekklhsian <1577> {N-ASF}
TRaspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} numfan <3564> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} kat <2596> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ekklhsian <1577> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA