SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 4:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab aku dapat memberi kesaksian tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia dan Hierapolis.
BISSaya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis.
FAYHDapat saya pastikan bahwa ia telah banyak berdoa bagi Saudara dan juga bagi orang Kristen di Laodikia dan Hierapolis.
DRFT_WBTCAku tahu bahwa ia telah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang di Laodikia dan di Hierapolis.
TLAku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis.
KSIAku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia sudah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis.
DRFT_SBKarena aku bersaksi atas orang itu bahwa sangatlah ia berlelah karena kamu dan karena orang-orang yang di-Laodikia dan yang di Hierapolis.
BABAKerna sahya bersaksi fasal dia, btul-lah dia ada sangat berpnat kerna kamu, dan kerna orang-orang di Laodikiah, dan kerna orang di Hierapolis pun.
KL1863Karna akoe djadi saksi bahoea dia terlaloe radjin dari sebab segala orang jang ada di Laodikea, dan segala orang jang di Hirapolis.
KL1870Karena akoe djoega mendjadi saksi bahwa radjin sakali ija akan hal kamoe dan akan hal orang jang diLaodikea dan jang diHerapolis.
DRFT_LDKKarana 'aku memberij sjaksi padanja, bahuwa 'ada padanja banjakh 'usaha karana kamu, dan segala 'awrang jang 'ada di-Ladokija, dan segala 'awrang jang 'ada di-Hirapolis.
ENDEAku dapat memberi kesaksian akannja, bahwa ia banjak sekali berdjerih-pajah untuk kepentingan-kepentingan kamu dan kepentingan-kepentingan semua saudara Laodisea dan Hierapolis.
TB_ITL_DRFSebab <1063> aku dapat memberi kesaksian <3140> tentang dia <846>, bahwa <3754> ia <2192> sangat <4183> bersusah payah <2192> <4192> untuk <5228> kamu <5216> dan <2532> untuk mereka yang di <1722> Laodikia <2993> dan <2532> Hierapolis <2404>.
TL_ITL_DRFAku menyaksikan <3140> atas orang itu, bahwa <3754> ia sangat <4183> berlelah karena <5228> kamu <5216> dan <2532> karena <1063> segala orang yang di <1722> Laodikia <2993> dan <2532> yang di <1722> Hierapolis <2404>.
AV#For <1063> I bear <3140> (0) him <846> record <3140> (5719), that <3754> he hath <2192> (5719) a great <4183> zeal <2205> for <5228> you <5216>, and <2532> them [that are] in <1722> Laodicea <2993>, and <2532> them in <1722> Hierapolis <2404>.
BBEFor I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
MESSAGEI've watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
NKJVFor I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
PHILIPSFrom my own observation I can tell you that he has a real passion for your welfare, and for that of the churches at Laodicea and Hierapolis.
RWEBSTRFor I bear him witness, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
GWVI assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
NETFor I can testify that he has worked hard* for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
NET4:13 For I can testify that he has worked hard150 for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
BHSSTR
LXXM
IGNTmarturw <3140> (5719) {I BEAR WITNESS} gar <1063> {FOR} autw <846> {TO HIM} oti <3754> {THAT} ecei <2192> (5719) {HE HAS} zhlon <2205> {ZEAL} polun <4183> {MUCH} uper <5228> {FOR} umwn <5216> {YOU} kai <2532> {AND} twn <3588> {THEM} en <1722> {IN} laodikeia <2993> {LAODICEA} kai <2532> {AND} twn <3588> {THEM} en <1722> {IN} ierapolei <2404> {HIERAPOLIS.}
WHmarturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} polun <4183> {A-ASM} ponon <4192> {N-ASM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierapolei <2404> {N-DSF}
TRmarturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zhlon <2205> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierapolei <2404> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA